Tief in der Sahara
auf einem Dromedara
ritt ein deutscher Forscher durch den Dattelhain.
Da sah der Mumienkeiler
ein M?dchen namens Laila;
Magische Erregung f?hrt ihm ins Gebein.
Er rief: "Sag' mir, wer bist Du, die mich trunken macht?
Komm und heile meine Wunden!"
Sie sprach: "Ich bin Laila, die K?nigin der Nacht!"
Simsalabim, war sie verschwunden!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abarakadabara!
Und sie war nicht mehr da!
Er folgt den Ges?ngen
dort, wo die Datteln h?ngen,
dem Trugbild namens Laila und sah nicht die Gefahr.
Ein alter Beduine
sa? auf einer D?ne,
bi? in die Zechine und sprach: "Inschallah!
Oh Effendi, man nennt mich Hadschi Halef Ibrahim.
Befreie dich von ihrem Zauber,
sonst bist Du des Todes!" rief der Muezzin,
und weg war der alte Dattelklauber.
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abarakadabara!
Und sie war nicht mehr da!
Es kroch der Effendi
mehr tot schon als lebendi
unter hei?er Sonne durch den W?stensand.
"Beim Barte des Propheten,
jetzt mu? ich abtreten!"
sprach er und erhob noch einmal seine Hand,
und er sah am Horizont die Fata Morgana,
drauf starb er im Lande der Araber.
Die Geier ?ber ihm, die kr?chzten: "Inschallah!
Endlich wieder ein Kadaver!"
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abarakadabara!
Und sie war nicht mehr da!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abarakidabari!
Und fort war sie!
Глубоко в сахару
на дромедаре
немецкий исследователь проезжал через финиковую рощу.
Тогда мумия кабана увидела
девушка по имени Лайла;
Волшебное волнение приводит к его костям.
Он позвонил: «Скажи мне, кто ты, кто делает меня пьяным?
Приди и исцели мои раны!
Она сказала: «Я Лайла, королева ночи!»
Симсалабим, она ушла!
Как мираж,
Так близко и в то же время так далеко
как мираж
Abarakadabara!
И ее там больше не было!
Он следует за песнопениями
где даты висят,
мираж вызвал Лейлу и не увидел опасности.
Старый бедуин
Суббота? на дюне,
би? в Захине и сказал: "Иншаллах!
О, Эффенди, меня зовут Хаджи Халеф Ибрагим.
Избавиться от их магии
в противном случае вы смерти! "воскликнул муэдзин,
и старый мошенник свидания исчез.
Как мираж,
Так близко и в то же время так далеко
как мираж
Abarakadabara!
И ее там больше не было!
Эффенди полз
скорее мертв, чем жив
под жарким солнцем через песок пустыни.
«У бороды Пророка,
сейчас должен Я ухожу в отставку! "
сказал он и снова поднял руку,
и он увидел мираж на горизонте,
затем он умер на земле арабов.
Стервятники над ним прохрипели: «Иншалла!
Наконец снова туша!
Как мираж,
Так близко и в то же время так далеко
как мираж
Abarakadabara!
И ее там уже не было!
Как мираж,
Так близко и в то же время так далеко
как мираж
Abarakidabari!
И она ушла!