I went out to the hazel wood,
Because a fire was in my head,
And cut and peeled a hazel wand,
And hooked a berry to a thread,
And when white moths were on the wing,
And moths-like stars were flickering our,
I dropped the berry in a stream
And caught a little silver trout.
When I had laid it on the floor
I went to blow the fire aflame,
But something rustled on the floor,
And some one called me by my name:
It had become a glimmering girl
With apple blossom in her head
Who called me by my name and ran
And faded through the brightening air.
Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands,
I will find out where she has gone,
And kiss her lips and take her hands,
And walk among long dappled grass,
And pluck till time and times are done
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun.
Я вышел в лес орешник,
Потому что в моей голове был огонь,
И вырезал и очистил ореховую палочку,
И ягодку за нитку зацепил,
И когда белые мотыльки были на крыльях,
И звезды, похожие на мотыльков, мерцали наши,
Я бросил ягоду в ручей
И поймал маленькую серебряную форель.
Когда я положил его на пол
Я пошел задуть огонь,
Но что-то на полу зашумело,
И меня кто-то назвал по имени:
Она стала мерцающей девушкой
С яблоневым цветком в голове
Кто назвал меня по имени и побежал
И исчез в сияющем воздухе.
Хотя я стар блужданием
Через пустоши и холмы,
Я узнаю, куда она ушла,
И поцелуй ее в губы и возьми ее за руки,
И гуляй среди длинной пятнистой травы,
И срывать, пока не придут времена и времена
Серебряные яблоки луны,
Золотые яблоки солнца.