Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
By William Ernest Henley
Нет ночи, которая охватывает меня,
Черный, как яма из полюса к полюсу,
Я благодарю, все, что боги могут быть
Для моей безциртной души.
В упавшей муфте обстоятельств
Я не зря не плакал вслух.
Под недовольством шансов
Моя голова кровавая, но развязана.
За пределами этого места гнева и слез
Выжимают, но ужас тени,
И все же угроза годов
Находит, и найду, мне unafraid.
Это имеет значение не как пролив ворота,
Как обвинены в наказаниях свиток,
Я - хозяин своей судьбы:
Я капитан моей души.
Уильям Эрнест Хенли