Den Fischer fechten Sorgen
Und Gram und Leid nicht an;
Er löst am frühen Morgen
Mit leichtem Sinn den Kahn.
Da lagert rings noch Friede
Auf Wald und Flur und Bach, [bad word] mit seinem Liede
Die gold'ne Sonne wach.
Er singt zu seinem Werke
Aus voller frischer [bad word]
Die Arbeit gibt ihm Stärke,
Die Stärke Lebenslust.
Bald wird ein bunt Gewimmel
In allen Tiefen laut
Und plätschert durch den Himmel,
Der sich im Wasser baut.
Doch wer ein Netz will stellen,
Braucht Augen klar und gut,
Muß heiter gleich den Wellen
Und frei sein wie die Flut.
Dort angelt auf der Brücke
Die Hirtin. Schlauer Wicht,
Gib auf nur deine Tücke,
Den Fisch betrügst du nicht.
Ограждение от фехтования
А не грамм и страдания;
Он решает рано утром
С легким смыслом лодки.
Там все еще мирно
На лесу и прихожей и ручье, [плохое слово] со своей песней
Золотое солнце бодрствует.
Он поет его делам
От полного свежего [плохого слова]
Работа дает ему силы,
Сила жизни.
Скоро красочная толпа
Во всех глубинах громко
И брызги по небу,
Который основывается в воде.
Но кто хочет сеть,
Нуждается в глазах ясных и хороших,
Должен серьезно волны
И будьте свободны как прилив.
Там рыбалка на мосту
Пастушка. Умный вес,
Дайте только вашему,
Вы не считаете рыбой.