Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!
В русских изданиях песни утвердился перевод А.Плещеева:
Ave Maria! Пред тобой
Чело с молитвой преклоняю...
К тебе, заступнице святой,
С утеса мрачного взываю...
Людской гонимые враждою,
Мы здесь приют себе нашли...
О, тронься скорбною мольбою
И мирный сон нам ниспошли!
Ave Maria!
Ave Maria! Ночь пришла.
Измучены мы тяжким горем,
И ложем служит нам скала
Над этим вечным бурным морем.
Взгляни на нас!
Ты сновидений зловещий рой отгонишь прочь,
Прольешь в сердца успокоенье,
И быстро пронесется ночь...
Ave Maria!
Ave Maria! Не страшна
Нигде с тобою злая сила...
Не ты ли, благости полна,
Гонимых, нас в горах укрыла!
И в этот поздний час мольбою
К тебе взываю я: внемли!
Будь нам охраною святою
И тихий сон нам ниспошли!
Ave Maria!
Ave Maria! Дева мягкая,
Услышь просьбу девственницы,
Из этой скалы жесткой и дикой
Пусть моя молитва дует вам.
Мы спокойно спим до утра
Будь люди такими жестокими.
О, девственница, посмотри на беспокойство девственницы
О, мама, услышь умоляющего ребенка!
Ave Maria!
Ave Maria! Непорочный!
Если мы опустимся на эту скалу
Спать и ваша защита прикрывает нас
Хард-рок смягчит нас.
Ты улыбаешься, дует запах роз
В этом скучном утесе,
О мать, услышь просьбу ребенка,
О девственница, девственница зовет!
Ave Maria!
Ave Maria! Чистая горничная!
Земля и воздушные демоны,
Отогнанный твоим глазом,
Вы не можете жить с нами здесь
Мы хотим тихо поклониться судьбе
Поскольку ваше святое утешение дует на нас;
Дева хочет удержать тебя,
Ребенок, который просит отца.
Ave Maria!
В русских изданиях песни утвердился перевод А.Плещеева:
Ave Maria! Пред тобой
Чело с молитвой преклоняю ...
К тебе, заступнице святой,
С утеса мрачного взываю ...
Людской гонимые враждою,
Мы здесь приют себе нашли ...
О, тронься скорбною мольбою
И мирный сон нам ниспошли!
Ave Maria!
Ave Maria! Ночь пришла.
Измучены мы тяжким горем,
Я ложем применение нам скала
Над этим вечным бурным морем.
Взгляни на нас!
Ты сновидений зловещий рой отгонишь прочь,
Прольешь в сердца успокоенье,
И быстро пронесется ночь ...
Ave Maria!
Ave Maria! Не страшна
Нигде с тобою злая сила ...
Не ты ли, благости полна,
Гонимых, нас в горах укрыла!
И в этот поздний час мольбою
К тебе взываю я: внемли!
Будь нам охраною святою
И тихий сон нам ниспошли!
Ave Maria!