Sail off, sail into the sun, and let everything that pains be undone
Cast off the fabled leotard, flee the legions of FAKES by the shore
And darkness and hunger are as maddening as the wild-whipping rains,
And they move to the east, and they crawl to the west, they have
No patience for the wind nor its crest.
They said "Cast off, get away from this rock.
I shall live another day and I curse the hell out of this rock.
The Crystalline Cathedral is in the damn-dest spot!"
And turn to the wind like a hawk.
Ideal wave. Ideal blade. Ideal lake that bears the stamp of the sun,
Some owners shall rest when their property sleeps,
but for the wicked that day will never come.
And Dee don't see, that the end of the Sea, is like a needle prophesying
The dawn.
And the enemy shakes, and the enemy weeps: who's going to call off this rain?
They go: "Let us be away from this spot!
This is the blame-taking spot!
This is everybody's got a hole in their heart.
This is everybody's got a darkness in their gut."
And the whole damn battalion's got to run from this spot,
And flee from the black beak of the hawk.
Shitty light over the waves.
[But] When you're rollin' into the country life, they're going
Do, do-do-do-do-do-do-do
Hush hush, you really didn't mean it anyway.
Плыви, плыви к солнцу, и пусть все, что болит, исчезнет
Сбросьте легендарный купальник, бегите от легионов ФЕЙКОВ на берегу
И тьма и голод сводят с ума, как бешеные дожди,
И они движутся на восток, и они ползут на запад, у них
Нет терпения ни к ветру, ни к его гребню.
Они сказали: «Отбрось, отойди от этой скалы.
Я проживу еще один день и проклинаю эту скалу к черту.
Кристаллический собор находится в ужасном месте! "
И обратись к ветру, как ястреб.
Идеальная волна. Идеальный клинок. Идеальное озеро, несущее на себе печать солнца,
Некоторые владельцы должны отдыхать, когда их имущество спит,
но для нечестивых этот день никогда не наступит.
И Ди не видит, что конец моря подобен пророчествующей игле
Рассвет.
И враг трясется, и враг плачет: кто отменит этот дождь?
Они говорят: «Давайте подальше от этого места!
Это виноватое место!
Это у всех дыра в сердце.
Это у всех мрак в животе ".
И весь проклятый батальон должен бежать с этого места,
И беги от черного клюва ястреба.
Дерьмовый свет над волнами.
[Но] Когда вы катаетесь в загородной жизни, они собираются
Делать, делать-делать-делать-делать-делать-делать
Тише, ты действительно не это имел в виду.