Tokeikara kizami komu byōshin ga kōkai o utsu
Sa gesu nda ryō no me wa fuhai shita shōdō o utsu
Kioku wa chinmoku ni kasumu fuwaku na wada o kiru
Оmoi wa yuri kago ni nemuru mijukuna tsume o ta tete
Kamoku wa shokuzai ni michiru oetsu ga kuu wo kiru
Baiu wa tsubu ni nari ochi yuku hoo o nurasu hitomi
.....................................
Перевод: Aimenal
Секундная стрелка идущих часов отбивает сожаление.
Глаза, наполненные презрением, отражают гнилой импульс.
Память тускнеет в молчании. Режет бесчуственную кожу.
Чувства спять в колыбели. Стою на слабых ногах.
Молчание наполнено искуплением. Рыдания рассекают пустоту.
Дождь, становять каплями, падает вниз. Щеки влажные из-за слез.
Tkeikara Kizami Komu Byōshin Ga Kōkai O Utsu
SA GESU NDA RYō NO ME WA FUHAI SHITA SHōDō O UTSU
Kioku Wa Chinmoku Ni Kasumu Fuwaku Na Wada O Kiru
Omoi Wa Yuri Kago Ni Nemuru Mijukuna Tsume O Ta Tete
Kamoku Wa Shokuzai Ni Michiru Oetsu Ga Kuu Wo Kiru
BAIU WA TSUBU NI NARI OCHI YUKU HOO O NURASU HITOMI
.....................................
Translation: Aimenal
The second arrow of the running clock beat off regret.
The eyes filled with contempt, reflect the rotten impulse.
Memory fades in silence. Cuts dishless skin.
Feelings to sleep in the cradle. I stand on weak legs.
Silence is filled with redemption. Sobbing dissect emptiness.
Rain, get drops, falls down. Wet cheeks because of tears.