O viridissima virga, ave,
que in ventoso flabro sciscitationis
sanctorum prodisti.
Cum venit tempus
quod tu florusti in ramis tuis,
ave, ave fuit tibi,
quia calor solis in te sudavit
sicut odor balsami.
Nam in te flourit pulcher flos
qui odorem dedit
omnibus aromatibus
que arida erant.
Et illa apparuerunt omnia
in viriditate plena.
_________________
O greenest branch that burst forth in the rush of the wind out of sacred prayers.
When your time had come to blossom on all your branches, the word rang out:
Hail, hail.
The sun’s warmth dripped into you like the aroma of balsam.
Гринестщая ветка, птица,
в воздушных бризах допроса о
Святые.
Когда придет время
ahd твои филиалы
Гладь тебе,
Потому что тепло исчезло
как бальзам.
Для тебя мука красивый цветок
который ароматизирован
все специи
которые были сухими.
И у них есть
В зеленете.
_________________
O Гринестщая ветвь, которая ворвалась в спешке ветра из святых молитв.
Когда ваше время пришло в цвету на всех ваших филиалах, слово звонило:
Гладь, град.
Тепло Солнца качала в вас, как аромат Бальзама.