Die Wälder erzittern,
Donnergroll erzürnt von den bewaldeten Höhen.
Nebel steigt aus den bemoosten Wäldermeer.
Die Horden der Gebirge ziehen durchs Land.
Der Feinde Blut gefriert,
Der Gott der Schlachten herrscht.
Furcht durchdringt das Land,
Der Gott der Schlacht herrscht.
Auferstanden aus den Tiefen der Wälder.
Ziehend furchtlos durch die Nacht.
Vereint durch Hass und Blut.
Geführt vom Kriegshorn in die Schlacht.
Erschaffen und gestärkt vom Zorn des Landes,
Mit Stumpf und zerschmetternden Waffen.
Geführt und berauscht durch wütende Macht.
Geführt vom Kriegshorn in die Schlacht.
Überschwemmend das Land dem Kriegsgott verfallen.
Stürmend in machtvollen Reihen.
Entsprungen aus den wäldernen Hallen.
Sind sie entstiegen, das Land zu befreien!
Begleitet vom eisigen Schneesturm der Berge,
Geführt vom Schlachtrausch, den Feind zu überrollen.
Zerschlagen sie die flehenden Reihen der Besiegten,
Geführt vom Kriegshorn mit donnernden Grollen.
Лес дрожит
Громовой гнев с лесистых высот.
Над моховым лесом поднимается туман.
Орды гор бродят по стране.
Кровь врага замирает
Правит бог битв.
Страх пронизывает землю,
Правит бог битвы.
Восставший из глубины леса.
Бесстрашно иду сквозь ночь.
Объединены ненавистью и кровью.
Ведомый в бой боевым рожком.
Создано и усилено гневом земли
С пнем и сокрушающим оружием.
Управляемый и опьяненный гневной силой.
Ведомый в бой боевым рожком.
Затопление земли падало на бога войны.
Штурм мощными рядами.
Поднятый из лесных залов.
Они поднялись, чтобы освободить землю?
Сопровождаемый ледяной метелью гор,
Руководствуясь безумием боя, переверните врага.
Разбейте молящиеся ряды побежденных,
Во главе с боевым рогом с громовым грохотом.