Enfleurage
Я ужин для ужей.
Я принимаю сахарную ванну,
В страхе что перевернусь и залью все сладким,
Тогда будет ад...
И много много детей убьет мой зараженный кафель,
Мой зараженный позитив.
Называй меня норвежским котенком...
Я только из микроволновки и уже готов...
Gillia
Правда - сыворотка и фольга,
Фанаты сыра во флирт,
Как переполненное кладбище домашних газовых плит,
Инвалидов периода полураспада пирамид...
Не удержат перилы стерильные перины
И пираньи дотошно пилят ими,
У них мы это перенимем, ведь это и ныне.
Да, мы извлеченные из холодильников ...
Уныние ... Но наши умы не выманить из раковин диковинных ...
Это ужин обезглавленных, идущих в ровень...
А у меня нет резона не есть тебя и твое тело образцовое ...
Называй меня норвежским котенком...
Я только из микроволновки и уже готов...
Enfleurage
I have dinner for supper.
I take a sugar bath
Fear that I’ll roll over and fill everything sweet
Then there will be hell ...
And many many children will kill my infected tile,
My infected positive.
Call me a Norwegian kitten ...
I'm only from the microwave and ready ...
Gillia
The truth is whey and foil,
Cheese fans to flirt,
Like a crowded cemetery of home gas stoves,
Disabled half-life of the pyramids ...
Sterile feather-beds will not hold the railing
And piranhas meticulously sawing them,
We will adopt it from them, because it is now.
Yes, we are extracted from the refrigerators ...
Despondency ... But our minds cannot lure out of the shells outlandish ...
This is a dinner of the decapitated, walking on a level ...
And I have no reason not to eat you and your body is exemplary ...
Call me a Norwegian kitten ...
I'm only from the microwave and ready ...