• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Glenn Miller - Let's Have Another Cup Of Coffee

    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Glenn Miller - Let's Have Another Cup Of Coffee, а также перевод, видео и клип.

    As recorded by the Glenn Miller Orchestra on January 5th 1942 with Marion Hutton, Ernie Caceres and the Modernaires.
    Written by Irving Berlin in 1932. (From the Broadway show „Let’s Face The Music“ )


    Just around the corner
    There’s a rainbow in the sky
    So let’s have another cup of coffee
    And let’s have another piece of pie
    Trouble’s just a bubble
    And the clouds will soon roll by
    So let’s have another cup of coffee
    Let’s have another piece of pie

    Let a smile be your umbrella
    For it’s just an April shower
    Go and see a fortune teller
    And he’ll predict a silver lining

    Soon we’ll turn the corner
    With our banners flying high
    So let’s have another cup of coffee
    And let’s have another piece of pie...!

    What’s the cheerin‘ all about,
    Why do all the people shout?
    He’s the one we’re waitin‘ for
    Our goodwill ambassador,
    Our goodwill ambassador...:

    EC:
    (In Spanish)
    Entre las estrellas, come, come over*, ven Raquel
    Pues vamos a beber un cafecito y comemos** un pedazo de pastel (Que lindo!)
    Vamos de paseo, cuando venga Don Miguel
    Pues vamos a beber un cafecito
    Oh, let’s have another piece of pie...!

    <Translation>
    Between the stars, come, come over, come Raquel
    So, let’s have a little cup of coffee and let's eat a piece of pie (How cute!)
    Let’s go for a walk when Don Miguel comes
    So, let’s have a little cup of coffee
    Oh, let’s have another piece of pie...!


    Hip-hip-hooray, hooray, hooray
    Hip-hip-hooray, hooray, hooray
    Soon we’ll turn the corner
    With our banners flying high
    So let’s have another cup of coffee
    And let’s have another piece of pie...!

    (*: Yes, he speaks Spanish and English in one line, in case you wondered!
    ** "That word 'comemos'... well, in 'perfect' Spanish it must be 'comernos' but I think the Spanish pronunciation of Ernie Caceres wasn't very accurate..." - Spanish transcription, translation and notes by Alberto Cevallos from Ecuador - whose invitation to a little cup of coffee is yet to be followed by yours truly... ;-)
    Alberto, I sincerely hope we will indeed have coffee together one day!)

    Как записано оркестром Гленна Миллера 5 января 1942 года с Марион Хэттоном, Эрни Касересом и модернизателями.
    Написано Ирвингом Берлином в 1932 году. (С Шоу Бродвей «Давайте сталкиваемся с музыкой»)


    Прямо за углом
    В небе есть радуга
    Итак, давайте будем другой чашкой кофе
    И давайте иметь еще один кусок пирога
    Беда просто пузырь
    И облака скоро румятся
    Итак, давайте будем другой чашкой кофе
    Давайте иметь еще один кусок пирога

    Пусть улыбка будет вашим зонтом
    За это просто апрель
    Иди и увидимся
    И он прогнозирует серебряную подкладку

    Вскоре мы перевернем угол
    С нашими баннерами летают высоко
    Итак, давайте будем другой чашкой кофе
    И давай еще один кусок пирога ...!

    Что такое орешник
    Почему все люди кричат?
    Он тот, который мы жду
    Наш посол доброй воли,
    Наш посол доброй воли ...:

    EC:
    (На испанском)
    Entre Las Estrellas, приходите, приходите *, ВЕНЮ РАКВЕЛЬ
    Pues Vamos Beber un Cafecito Y Commos ** ООН Pedazo de Pastel (Que Lindo!)
    Вамос де Пасео, Куандо Венга Дон Мигель
    Пуис Vamos Beber Cafecito
    О, давайте иметь еще один кусок пирога ...!

    <Перевод>
    Между звездами, прийти, прийти, приехать Ракель
    Итак, давайте немного чашку кофе и давайте поесть кусок пирога (как мило!)
    Давайте пойдем на прогулку, когда приходит Дон Мигель
    Итак, давайте немного чашки кофе
    О, давайте иметь еще один кусок пирога ...!


    Хип-хип-ура, ура, ура
    Хип-хип-ура, ура, ура
    Вскоре мы перевернем угол
    С нашими баннерами летают высоко
    Итак, давайте будем другой чашкой кофе
    И давай еще один кусок пирога ...!

    (*: Да, он говорит на испанском и английском языках в одной линии, если вам интересно!
    ** «Это слово« комемо »... ну, в« идеальном »испанском языке должно быть« Comernos », но я думаю, что испанское произношение« Эрни Касерес »было не очень точным ...» - испанская транскрипция, перевод и заметки Альберто Коваллос из Эквадора - чье приглашение на маленькую чашку кофе еще не следовать твоей по-настоящему ... ;-)
    Альберто, я искренне надеюсь, что мы действительно будем иметь кофе вместе однажды!)

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет