• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Great Big Sea - Auld Lang Syne

    Просмотров: 15
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Great Big Sea - Auld Lang Syne, а также перевод, видео и клип.

    Traditional scottish song

    Robert Burns, 1788

    Should auld acquaintance be forgot,
    and never brought to mind ?
    Should auld acquaintance be forgot,
    and auld lang syne?

    For auld lang syne, my jo,
    for auld lang syne,
    we’ll tak a cup o’ kindness yet,
    for auld lang syne.
    And surely ye’ll be your pint-stowp !
    and surely I’ll be mine !
    And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
    for auld lang syne.

    We twa hae run about the braes,
    and pu’d the gowans fine ;
    But we’ve wander’d mony a weary foot,
    sin auld lang syne.

    We twa hae paidl’d i' the burn,
    frae morning sun till dine ;
    But seas between us braid hae roar’d
    sin auld lang syne.

    And there’s a hand, my trusty fiere !
    and gie's a hand o’ thine !
    And we’ll tak a right gude-willy waught,
    for auld lang syne.

    ***

    Should old acquaintance be forgot,
    and never brought to mind ?
    Should old acquaintance be forgot,
    and old lang syne ?

    For auld lang syne, my dear,
    for auld lang syne,
    we'll take a cup of kindness yet,
    for auld lang syne.
    And surely you’ll buy your pint cup !
    and surely I’ll buy mine !
    And we'll take a cup o’ kindness yet,
    for auld lang syne.

    We two have run about the slopes,
    and picked the daisies fine ;
    But we’ve wandered many a weary foot,
    since auld lang syne.

    We two have paddled in the stream,
    from morning sun till dine† ;
    But seas between us broad have roared
    since auld lang syne.

    And there’s a hand my trusty friend !
    And give us a hand o’ thine !
    And we’ll take a right good-will draught,
    for auld lang syne.

    СТАРАЯ ДРУЖБА

    Забыть ли старую любовь
    И не грустить о ней?
    Забыть ли старую любовь
    И дружбу прежних дней.

    Побольше кружки приготовь
    И доверху налей.
    Мы пьем за старую любовь,
    За дружбу прежних дней.

    За дружбу старую -
    До дна!
    За счастье юных дней!
    По кружке старого вина -
    За счастье юных дней.

    С тобой топтали мы вдвоем
    Траву родных полей,
    Но не один крутой подъем
    Мы взяли с юных дней.

    Переплывали мы не раз
    С тобой через ручей.
    Но море разделило нас,
    Товарищ юных дней!

    За дружбу старую -
    До дна!
    За счастье прежних дней!
    С тобой мы выпьем, старина,
    За счастье прежних дней.

    ****
    Перевод Юрия Князева:

    Знакомства прежние забыть,
    Возможно ли когда?
    Знакомства прежние забыть
    И давние года?

    Хор.
    За наши прошлые мечты,
    За память о былом,
    Поднимем чашу доброты
    За память о былом.

    Поднимем чаши я и ты
    И выпьем их до дна!
    Поднимем чашу доброты
    За наши времена.

    За наши прошлые мечты, и т.д.

    С тобой ромашки рвали мы,
    Взойдя на косогор,
    Без счета горы и холмы
    Прошли мы с давних пор.
    За наши прошлые мечты, и т.д.

    В ручье плескались мы с тобой
    С утра и дотемна,
    Нас разлучил морской прибой
    В былые времена.
    За наши прошлые мечты, и т.д.

    Мой верный друг, протянешь ты
    Мне руку, как всегда!
    Поднимем чашу доброты
    За давние года.
    За наши прошлые мечты, и т.д.

    Традиционная шотландская песня

    Роберт Бернс, 1788 г.

    Если старое знакомство будет забыто,
    и никогда не доводил до ума?
    Если старое знакомство будет забыто,
    и auld lang syne?

    Для старого языка, мой Джо,
    для auld lang syne,
    мы еще выпьем чашку доброты,
    для auld lang syne.
    И, конечно же, ты будешь твоей пинтой!
    и, конечно, я буду своей!
    И еще чашу доброты выпьем,
    для auld lang syne.

    Мы бегаем по бюстгальтерам,
    и пуд гоуэн хорошо;
    Но мы бродили ногой усталой,
    sin auld lang syne.

    Мы заплатили за ожог,
    от утреннего солнца до обеда;
    Но моря между нами косы хае рев'д
    sin auld lang syne.

    А вот и рука, мой верный огонь!
    И это твоя рука!
    И мы возьмем правильное решение,
    для auld lang syne.

    ***

    Если старый знакомый будет забыт,
    и никогда не доводил до ума?
    Если старый знакомый будет забыт,
    и старый lang syne?

    For auld lang syne, моя дорогая,
    для auld lang syne,
    мы еще чашу доброты возьмем,
    для auld lang syne.
    И, конечно же, ты купишь свою кружку!
    и обязательно куплю свой!
    И мы еще чашу доброты выпьем,
    для auld lang syne.

    Мы двое бегали по склонам,
    и сорвал ромашки отлично;
    Но мы блуждали усталой ногой,
    с Auld Lang Syne.

    Мы двое плыли по ручью,
    от утреннего солнца до обеда †;
    Но моря между нами широкие ревели
    с Auld Lang Syne.

    И есть рука, мой верный друг!
    И протяни нам руку!
    И мы возьмем хороший проект доброй воли,
    для auld lang syne.

    СТАРАЯ ДРУЖБА

    Забыть ли старую любовь
    И не грустить о ней?
    Забыть ли старую любовь
    И дружбу прежних дней.

    Побольше кружки приготовь
    И доверху налей.
    Мы пьем за старую любовь,
    За дружбу прежних дней.

    За дружбу старую -
    До дна!
    За счастье юных дней!
    По кружке старого вина -
    За счастье юных дней.

    С тобой топтали мы вдвоем
    Траву родных полей,
    Но не один крутой подъем
    Мы взяли с юных дней.

    Переплывали мы не раз
    С тобой через ручей.
    Но море разделило нас,
    Товарищ юных дней!

    За дружбу старую -
    До дна!
    За счастье прежних дней!
    С тобой мы выпьем, старина,
    За счастье прежних дней.

    ****
    Перевод Юрия Князева:

    Знакомства прежние забыть,
    Возможно ли когда?
    Знакомства прежние забыть
    И давние года?

    Хор.
    За наши прошлые мечты,
    За память о былом,
    Поднимем чашу доброты
    За память о былом.

    Поднимем чаши я и ты
    И выпьем их до дна!
    Поднимем чашу доброты
    За наши времена.

    За наши прошлые мечты, и т.д.

    С тобой ромашки рвали мы,
    Взойдя на косогор,
    Без горы счета и холмы
    Прошли мы с давних пор.
    За наши прошлые мечты, и т.д.

    В ручье плескались мы с тобой
    С утра и дотемна,
    Нас разлучил морской прибой
    Вые были времена.
    За наши прошлые мечты, и т.д.

    Мой верный друг, протянешь ты
    Мне руку, как всегда!
    Поднимем чашу доброты
    За давние года.
    За наши прошлые мечты, и т.д.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет