| Текст песни Great Big Sea - Auld Lang Syne Просмотров: 15 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным Тут находится текст песни Great Big Sea - Auld Lang Syne, а также перевод, видео и клип. Traditional scottish song
Robert Burns, 1788
Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should auld acquaintance be forgot, and auld lang syne?
For auld lang syne, my jo, for auld lang syne, we’ll tak a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. And surely ye’ll be your pint-stowp ! and surely I’ll be mine ! And we’ll tak a cup o’ kindness yet, for auld lang syne.
We twa hae run about the braes, and pu’d the gowans fine ; But we’ve wander’d mony a weary foot, sin auld lang syne.
We twa hae paidl’d i' the burn, frae morning sun till dine ; But seas between us braid hae roar’d sin auld lang syne.
And there’s a hand, my trusty fiere ! and gie's a hand o’ thine ! And we’ll tak a right gude-willy waught, for auld lang syne.
***
Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should old acquaintance be forgot, and old lang syne ?
For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne. And surely you’ll buy your pint cup ! and surely I’ll buy mine ! And we'll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne.
We two have run about the slopes, and picked the daisies fine ; But we’ve wandered many a weary foot, since auld lang syne.
We two have paddled in the stream, from morning sun till dine† ; But seas between us broad have roared since auld lang syne.
And there’s a hand my trusty friend ! And give us a hand o’ thine ! And we’ll take a right good-will draught, for auld lang syne.
СТАРАЯ ДРУЖБА
Забыть ли старую любовь И не грустить о ней? Забыть ли старую любовь И дружбу прежних дней.
Побольше кружки приготовь И доверху налей. Мы пьем за старую любовь, За дружбу прежних дней.
За дружбу старую - До дна! За счастье юных дней! По кружке старого вина - За счастье юных дней.
С тобой топтали мы вдвоем Траву родных полей, Но не один крутой подъем Мы взяли с юных дней.
Переплывали мы не раз С тобой через ручей. Но море разделило нас, Товарищ юных дней!
За дружбу старую - До дна! За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней.
**** Перевод Юрия Князева:
Знакомства прежние забыть, Возможно ли когда? Знакомства прежние забыть И давние года?
Хор. За наши прошлые мечты, За память о былом, Поднимем чашу доброты За память о былом.
Поднимем чаши я и ты И выпьем их до дна! Поднимем чашу доброты За наши времена.
За наши прошлые мечты, и т.д.
С тобой ромашки рвали мы, Взойдя на косогор, Без счета горы и холмы Прошли мы с давних пор. За наши прошлые мечты, и т.д.
В ручье плескались мы с тобой С утра и дотемна, Нас разлучил морской прибой В былые времена. За наши прошлые мечты, и т.д.
Мой верный друг, протянешь ты Мне руку, как всегда! Поднимем чашу доброты За давние года. За наши прошлые мечты, и т.д. Традиционная шотландская песня
Роберт Бернс, 1788 г.
Если старое знакомство будет забыто, и никогда не доводил до ума? Если старое знакомство будет забыто, и auld lang syne?
Для старого языка, мой Джо, для auld lang syne, мы еще выпьем чашку доброты, для auld lang syne. И, конечно же, ты будешь твоей пинтой! и, конечно, я буду своей! И еще чашу доброты выпьем, для auld lang syne.
Мы бегаем по бюстгальтерам, и пуд гоуэн хорошо; Но мы бродили ногой усталой, sin auld lang syne.
Мы заплатили за ожог, от утреннего солнца до обеда; Но моря между нами косы хае рев'д sin auld lang syne.
А вот и рука, мой верный огонь! И это твоя рука! И мы возьмем правильное решение, для auld lang syne.
***
Если старый знакомый будет забыт, и никогда не доводил до ума? Если старый знакомый будет забыт, и старый lang syne?
For auld lang syne, моя дорогая, для auld lang syne, мы еще чашу доброты возьмем, для auld lang syne. И, конечно же, ты купишь свою кружку! и обязательно куплю свой! И мы еще чашу доброты выпьем, для auld lang syne.
Мы двое бегали по склонам, и сорвал ромашки отлично; Но мы блуждали усталой ногой, с Auld Lang Syne.
Мы двое плыли по ручью, от утреннего солнца до обеда †; Но моря между нами широкие ревели с Auld Lang Syne.
И есть рука, мой верный друг! И протяни нам руку! И мы возьмем хороший проект доброй воли, для auld lang syne.
СТАРАЯ ДРУЖБА
Забыть ли старую любовь И не грустить о ней? Забыть ли старую любовь И дружбу прежних дней.
Побольше кружки приготовь И доверху налей. Мы пьем за старую любовь, За дружбу прежних дней.
За дружбу старую - До дна! За счастье юных дней! По кружке старого вина - За счастье юных дней.
С тобой топтали мы вдвоем Траву родных полей, Но не один крутой подъем Мы взяли с юных дней.
Переплывали мы не раз С тобой через ручей. Но море разделило нас, Товарищ юных дней!
За дружбу старую - До дна! За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней.
**** Перевод Юрия Князева:
Знакомства прежние забыть, Возможно ли когда? Знакомства прежние забыть И давние года?
Хор. За наши прошлые мечты, За память о былом, Поднимем чашу доброты За память о былом.
Поднимем чаши я и ты И выпьем их до дна! Поднимем чашу доброты За наши времена.
За наши прошлые мечты, и т.д.
С тобой ромашки рвали мы, Взойдя на косогор, Без горы счета и холмы Прошли мы с давних пор. За наши прошлые мечты, и т.д.
В ручье плескались мы с тобой С утра и дотемна, Нас разлучил морской прибой Вые были времена. За наши прошлые мечты, и т.д.
Мой верный друг, протянешь ты Мне руку, как всегда! Поднимем чашу доброты За давние года. За наши прошлые мечты, и т.д. Опрос: Верный ли текст песни? ДаНет Вконтакте Facebook Мой мир Одноклассники Google+ | |