Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage:
«Eh bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli! que vous me semblez beau!
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.»
A ces mots, le corbeau ne se sent pas de joie;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le renard s'en saisit, et dit: «Mon bon monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute.
Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.»
Le corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.
Мастер Ворона, сидящий на дереве,
Держит в клюве сыр.
Мастер Ренар, судя по соблазнительному запаху,
Он говорил примерно так:
«Здравствуйте, господин дю Корбо.
Какая ты красивая! Вы мне кажетесь красивой!
Без лжи, если твоя болтовня
Относится к твоему оперению,
Вы - феникс хозяев этих лесов ».
При этих словах ворона не испытывает радости;
И показать свой красивый голос,
Он широко раскрывает клюв, позволяя добыче упасть.
Лиса хватает его и говорит: «Мой добрый сэр,
Узнай, что каждый льстец
Живет за счет слушателя.
Этот урок, безусловно, стоит сыра ".
Ворона, пристыженная и растерянная,
Поклялся, но немного поздно, что мы этого больше не вынесем.