Nie pokonasz miłości(оригинал)
nie wolaj o pomoc - nie nadejdze
nie probuj sie bronic - szkoda sil
to nieposkromiony
to rydwan stukonny co pedzi a ty
ty pedzisz w nim
i choc bys uciekal to ja gonisz
i choc bys sie skrywal - szukasz jej
i choc bys udawal
zes slepy na nagosc i gluchy na szept
nie umkniesz jej
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie zwyciezysz jej w sobie - to wiedz
nie pokonasz milosci
nie zwyciezysz jej
odlozysz wszelka bron - gdy ujrzysz ja
choc mowia o tobie zes ze skaly
choc wszystko widzialy oczy twe
gdy ujrzysz ja cala to
nagle popadniesz w niesmialosc i wiedz
dosiegnie cies
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie zwyciezysz jej w sobie - to wiedzs
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie zwyciezysz jej w sobie - to wiedz
nie pokonasz milosci
nie zwyciezysz jej
odlozysz wszelka bron
gdy ujrzysz ja...
gdy ujrzysz ja...
gdy ujrzysz ja...
Перевод на русский (автор - Русанов Владислав Адольфович)
ТЫ ЛЮБВИ НЕ ИЗБЕГНЕШЬ
не моли о спасеньи - напрасно
не тщись защититься - свыше сил
то неодолимо
каретой безумной несется, а ты
ты в ней спешишь
и хоть бы бежал - ее ловишь
и хоть бы скрывался - ищешь ее
и хоть притворишься
слепым к красоте и к признаньми глухим
не спасешь себя
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
не задушишь ее в себе - ты знай
ты любви не избегнешь
не задушишь ее
об оружьи забудь - коль узрел ее
чей голос зовет тебя в скалах
чей абрис мелькнул перед взором твоим
он рядом возникнет, а ты
внезапную дрожь ощутишь - значит знай
она пришла
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
не задушишь ее в себе - ты знай
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
не задушишь ее в себе - ты знай
ты любви не избегнешь
не задушишь ее
об оружьи забудь
коль узрел ее...
коль узрел ее...
коль узрел ее...
Nie pokonasz miłości ( оригинал )
ние wolaj о Pomoc - ние nadejdze
ние probuj Sie Bronic - szkoda SIL
чтобы nieposkromiony
чтобы rydwan stukonny сотрудничества pedzi с ти
ти pedzisz ж NIM
я шоколадка BYS uciekal для JA gonisz
я шоколадка BYS Sie skrywal - szukasz JEJ
я шоколадка BYS udawal
ЗЭС slepy па nagosc я gluchy па szept
ние umkniesz JEJ
ние pokonasz milosci
ние pokonasz milosci
ние pokonasz milosci
ние zwyciezysz JEJ ж Sobie - к wiedz
ние pokonasz milosci
ние zwyciezysz JEJ
odlozysz wszelka бронь - Гды ujrzysz JA
шоколадка mowia о Tobie ЗЭС ге Skaly
шоколадка Wszystko widzialy Oczy TWE
Гды ujrzysz JA Кала в
Нэгл popadniesz ж niesmialosc я wiedz
dosiegnie Cies
ние pokonasz milosci
ние pokonasz milosci
ние pokonasz milosci
ние zwyciezysz JEJ ж Sobie - к wiedzs
ние pokonasz milosci
ние pokonasz milosci
ние pokonasz milosci
ние zwyciezysz JEJ ж Sobie - к wiedz
ние pokonasz milosci
ние zwyciezysz JEJ
odlozysz wszelka бронь
Гды ujrzysz Ja ...
Гды ujrzysz Ja ...
Гды ujrzysz Ja ...
Перевод на русский ( автор - Русанов Владислав Адольфович )
ТЫ ЛЮБВИ НЕ ИЗБЕГНЕШЬ
не моли о спасеньи - напрасно
не тщись защититься - свыше сил
то неодолимо
каретой безумной несется , а ты
ты в ней спешишь
и хоть бы бежал - ее ловишь
и хоть бы скрывался - ищешь ее
и хоть притворишься
слепым к красоте и к признаньми глухим
не спасешь себя
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
не задушишь ее в себе - ты знай
ты любви не избегнешь
не задушишь ее
об оружьи забудь - коль узрел ее
чей голос зовет тебя в скалах
чей абрис мелькнул перед взором твоим
он рядом возникнет , а ты
внезапную дрожь ощутишь - значит знай
она пришла
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
не задушишь ее в себе - ты знай
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
не задушишь ее в себе - ты знай
ты любви не избегнешь
не задушишь ее
об оружьи забудь
коль узрел ее ...
коль узрел ее ...
коль узрел ее ...