Проповедь читает пастор Алексей Кронгольм.
Ин. 10:1-10
1 Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инуде, тот вор и разбойник; 2 а входящий дверью есть пастырь овцам. 3 Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их. 4 И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его. 5 За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса. 6 Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им. 7 Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам. 8 Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их. 9 Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет. 10 Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
The sermon is read by the pastor Alexei Krongolm.
In. 10: 1-10
1 Truly, truly I say to you: who does not enter the door of the shepherd’s courtyard, but will climb into Jude, that thief and robber; 2 And the shepherd is the sheep in the door. 3 He opens the gunner, and the sheep obey his voices, and he calls his sheep by name and takes them out. 4 And when he withdraws his sheep, he goes in front of them; And the sheep follow him because they know his voice. 5 They do not go for a stranger, but they run away from him, because they do not know someone else's voice. 6 Jesus told them this parable; But they did not understand what he told them. 7 So, again, Jesus told them: Truly, truly I say to you that I am the door to sheep. 8 All, no matter how many of them came before me, the essence of thieves and robbers; But the sheep did not listen to them. 9 I am the door: whoever enters me will be saved, and will come in, and will go out, and find it. 10 The thief comes only to steal, kill and destroy. I came to have life and have excess.