Dare mo ga sagashiteru
Dare ka wo sagashiteru
Te wo nobaseba itsudemo
Aru hazu no nukumori wa
Osanai hi no maboroshi
Mabushisugite mitsumeru kodomo
Dekinai taiyou
Ashita e totsuzuku kono michi ni
Itsumo kage wa hitotsu
Hito wa doko e yuku no darou
Tobira wo hakeru tabi
Sashikomu hikari to yami
Umaku tsutaerarenakute yasashiku narenakute
Sono yowasa mo morosa no
Ookisugite habataku koto ga dekinai tsubasa de
Kizamu ha itami wa yasahisa ni kawatte yuku kara
Asu wa soko ni aru no darou
Ano nojiro mukou de tsunagarakuteru minai ni
Obieteiru watashi ga iru
Kotoba ni wa dekinakutate ii
Maeru muite ireba
Kizamu ha itami wa yasashisa ni
Kawatte yuku kara
Mabushisugite mitsumeru kodomo
Dekinai taiyou
Hikari ga afureru kono michi ni
Itsumo kage wa hitotsu
Asu wa soko ni aru no darou
(translation from Japanese)
Everyone is searching,
Searching for someone.
The warmth that should be there
Whenever you reach out your hand
Is an illusion from younger days.
The sun is too dazzling to be watched,
And on the road that continues on to tomorrow
There is always one shadow;
Where will people go?
On a journey to open the door,
Light and darkness flow in.
Unable to communicate it well,
You don't adjust to them kindly--
Your weakness and fragility.
On wings too large to flap,
You will go to exchange
Etched-in pains for kindness.
Tomorrow is probably there.
On the other side of that alley,
In the connected, but distant future,
There I am, afraid.
It seems okay if I can't put it into words,
So long as I face forward.
I will go to exchange
Etched-in pains for kindness.
The sun is too dazzling to be watched,
And on this light-flooded road,
There is always one shadow.
Tomorrow is probably there.
Dare mo ga sagashiteru
Dare ka wo sagashiteru
Te wo nobasaseba itudemo
Aru hazu no nukumori wa
Osanai hi no maboroshi
Mabushisugite mitsumeru Kodomo
Dekinai taiyou
Асита Е Тэцузуку Коно Мичи Ни
ITROUMO KAGE WA HITOTSU
Hito wa doko e Yuku no darou
Tobira wo hakeru tabi
Sashikomu Hikari на Yami
Умаку Цутаренакут Ясасику Наренякут
Соно Йоваса Мороса нет
Ookisugite habataku koto ga dekinai tsubasa de
Кизаму ха итами, ва Ясахиса ни каватте Юку Кара
Asu wa soko ni aru no darou
Ano Nojiro Mukou de Tsunagarakuteru minai ni
Obieteiru watashi ga iru
Kotoba ni wa dekinakutate II
Maeru Muite Ireba
Kizamu Ha itami wa yasashia ni
Каватте Юку Кара
Mabushisugite mitsumeru Kodomo
Dekinai taiyou
Hikari ga fuureru Kono Michi Ni
ITROUMO KAGE WA HITOTSU
Asu wa soko ni aru no darou
(Перевод с японского)
Все ищут,
Ищу кого -то.
Тепло, которое должно быть там
Всякий раз, когда вы протягиваете руку
Иллюзия с молодых дней.
Солнце слишком ослепительно, чтобы их наблюдать,
И на дороге, который содержат на завтра
Всегда есть одна тень;
Куда пойдут люди?
В путешествии, чтобы открыть дверь,
Свет и темнота поступает в.
Не в состоянии хорошо это сообщать,
Вы не приспосабливаются к ним любезно ...
Ваша слабость и хрупкость.
На крыльях слишком большие, чтобы взять
Вы пойдете на обмен
И т.п.
Завтра вероятно.
На другой стороне этого переулка,
В связанном, но отдаленном будущем,
Вот и я, боюсь.
Кажется, это нормально, если я не могу выразить это словами,
Пока я сталкиваюсь вперед.
Я пойду на обмен
И т.п.
Солнце слишком ослепительно, чтобы их наблюдать,
И на этой легкой дороге,
Всегда есть одна тень.
Завтра вероятно.