How long, how long has this train been gone?
Was there a man who asked for me?
I thought he'd wait to say so long
I'm later than I meant to be
The station master closed his eyes
Said - My dear, the trains are gone
Though forty years ago this night,
the last train left for Viet Nam
She said - My hair is lit with gray
No roses bloom upon my lips
but seems like only yesterday
he graced me with a lover's kiss
Then in the distance, thunder pealed
A whistle pierced the cricket's song
and you could see the sparks and the wheels
of the last train back from Viet Nam
It stopped just long enough to board
and as she ran, time set her free
A young man helped her through the door
and said - I knew you would wait for me
There's many a young boy who won't come back
Many a young girl who waits alone
Sometimes they meet on life's long track
They board that last train and go home
Как долго, как долго этот поезд ушел?
Был ли человек, который просил меня?
Я думал, что он ждет, чтобы сказать так долго
Я позже, чем я хотел быть
Мастер станции закрыл глаза
Сказал - моя дорогая, поезда ушли
Хотя сорок лет назад этой ночью,
Последний поезд, оставленный для Вьетнама
Она сказала - мои волосы освещены серыми
Без роз не цветут на моих губах
Но кажется только вчера
Он украсил меня с поцелуем любовника
Затем на расстоянии, гром называет
Свисток пронзил песню крикета
и вы могли видеть искры и колеса
последнего поезда обратно из Вьетнама
Это остановилось достаточно долго, чтобы доска
И как она побежала, время освободить ее
Молодой человек помог ей через дверь
и сказал - я знал, что ты будешь ждать меня
Есть много молодого мальчика, который не вернется
Многие молодая девушка, которая ждет одна
Иногда они встречаются на длинном следе жизни
Они доскаливают этот последний поезд и идут домой