Шёл казак на побывку домой,
Шёл он лесом, дорогой прямой
Обломилась доска, подвела казака
Искупался в воде ледяной
Обломилась доска, подвела казака
Искупался в воде ледяной
Он зашёл на крутой бережок
И костер над рекою зажег
Мимо девушка шла и к нему подошла:
"Что случилось с тобою дружок?"
Мимо девушка шла и к нему подошла:
"Что случилось с тобою дружок?"
Отвечал ей казак молодой:
"Я осётра ловил под водой,
Буйна речка быстра, не поймал осетра,
Зачерпнул я воды сапогом.
Буйна речка быстра, не поймал осетра,
Зачерпнул я воды сапогом."
Говорила дивчина ему:
«Не коптись, ты казак на дыму
Уходить не спеши, сапоги просуши.
Разведем мы костер на дому»
Уходить не спеши, сапоги просуши.
Разведем мы костер на дому»
Был казак тот еще молодой,
Да к тому же совсем холостой,
Ой, дощечка, доска подвела казака
Не дошел он до дому весной.
Ой, дощечка, доска подвела казака
Не дошел он до дому весной.
Cossack Went home on leave,
He walked the forest road straight
Oblomov board, summed up the Cossack
Take a dip in the icy water
Oblomov board, summed up the Cossack
Take a dip in the icy water
He went on a steep Berezhok
And a fire lighted on the river
Past the girl went and came to him:
& Quot; What's wrong with you buddy & quot?;
Past the girl went and came to him:
& Quot; What's wrong with you buddy & quot?;
He answered her young Cossack:
& Quot; I sturgeon caught under water,
Exuberant river is fast, has caught sturgeon,
I scooped up the water with his boot.
Exuberant river is fast, has caught sturgeon,
I scooped up the water with his boot & quot.;
Maiden spoke to him:
"It is not smoked, do you smoke on a Cossack
To leave no hurry, boots dry.
Divorced, we fire at home "
To leave no hurry, boots dry.
Divorced, we fire at home "
There was a Cossack he was still young,
And besides, entirely idle,
Oh, a board, the board summarized the Cossack
Not until he came home in the spring.
Oh, a board, the board summarized the Cossack
Not until he came home in the spring.