Kehne ko jashn-e-bahara hain
Все говорит о том, что это – торжество весны
Ishq yeh dekh ke hairaan hai
Но любовь поражена тем, что она видит:
Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein
Благоухание обижено на цветы в саду
Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein
В вуали природы – какая-то скрытая грусть
Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain
Все вокруг притихло, течение времени погружается в сон
Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain
И сердце таит столько несказанных слов
Kaise kahein kya hain sitam
Как объяснить это страдание
Sochte hain ab yeh hum koi kaise kahe woh hain ya nahi humare?
Я думаю о том сейчас, как можно узнать принадлежит ли кто-то тебе или нет?
Karte to hai saath safar faasle hain phir bhi magar
Ды, мы идем по жизни бок-о-бок, однако между нами расстояние
Jaise milte nahi kisi dariya ke do kinare
Мы – словно два берега реки, которым никогда не сойтись
Paas hai phir bhi paas nahi, humko yeh ghum raas nahi
Мы близко, но не вместе; мне не вынести этого страдания
Sheeshe ki ek deewar hai jaise darmiyaan
Между нами словно стена из стекла (т.е. невидимая стена)
Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain
Все вокруг притихло, течение времени погружается в сон
Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain
И сердце таит столько несказанных слов
Kehne ko jashn-e-bahara hain
Все говорит о том, что это – торжество весны
Ishq yeh dekh ke hairaan hai
Но любовь поражена тем, что она видит:
Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein
Благоухание обижено на цветы в саду
Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein
В вуали природы – какая-то скрытая грусть
Humne jo tha nagma suna dil ne tha usko chuna
Ту мелодию, которую я услышал, выбрало само сердце
Yeh daastan humein waqt ne kaisi sunayi
Но что за песню выбрало для нас время?
Hum jo agar hai ghumgeen, woh bhi udhar khush to nahi
Если я тут погружен в печаль, то и она там несчастлива
Mulaqato mein hai jaisi ghul si gayi tanhayi
Наши встречи – и те словно наполнены одиночеством
Milke bhi hum milte nahi, khilke bhi gul khilte nahi
Соединившись, мы все равно не едины, наполнившись цветом, цветок все равно не расцветает
Aankhon mein hain bahaarein dil mein khiza
В глазах – весна, но в сердце - осень
Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain
Все вокруг притихло, течение времени погружается в сон
Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain
И сердце таит столько несказанных слов
Kehne ko jashn-e-bahara hain
Все говорит о том, что это – торжество весны
Ishq yeh dekh ke hairaan hai
Но любовь поражена тем, что она видит:
Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein
Благоухание обижено на цветы в саду
Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein
В вуали природы – какая-то скрытая грусть
Kehne ko jashn-e-bahara hain
All indications are that it is - a celebration of spring
Ishq yeh dekh ke hairaan hai
But love struck by what she sees :
Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein
Fragrance resentfully on the flowers in the garden
Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein
In the veil of nature - some hidden sadness
Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain
All around were silenced for a time put to sleep
Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain
And my heart carries so much unspoken words
Kaise kahein kya hain sitam
How to explain this suffering
Sochte hain ab yeh hum koi kaise kahe woh hain ya nahi humare?
I think that now, as you can see belongs there someone you or not ?
Karte to hai saath safar faasle hain phir bhi magar
Aw , we go through life side -by-side , but the distance between us
Jaise milte nahi kisi dariya ke do kinare
We - like two banks of the river , which will never converge
Paas hai phir bhi paas nahi, humko yeh ghum raas nahi
We are close , but not together ; I can not bear this suffering
Sheeshe ki ek deewar hai jaise darmiyaan
Between us like a wall of glass ( ie invisible wall )
Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain
All around were silenced for a time put to sleep
Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain
And my heart carries so much unspoken words
Kehne ko jashn-e-bahara hain
All indications are that it is - a celebration of spring
Ishq yeh dekh ke hairaan hai
But love struck by what she sees :
Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein
Fragrance resentfully on the flowers in the garden
Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein
In the veil of nature - some hidden sadness
Humne jo tha nagma suna dil ne tha usko chuna
That melody I heard , chose the very heart of
Yeh daastan humein waqt ne kaisi sunayi
But what a song is selected for your time ?
Hum jo agar hai ghumgeen, woh bhi udhar khush to nahi
If I've been immersed in sorrow , then she's not happy
Mulaqato mein hai jaisi ghul si gayi tanhayi
Our meetings - and they are filled with loneliness like
Milke bhi hum milte nahi, khilke bhi gul khilte nahi
United , we still are not one filled with color , flower still not blooming
Aankhon mein hain bahaarein dil mein khiza
In the eyes - spring, but in my heart - Fall
Saare sehmein nazaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain
All around were silenced for a time put to sleep
Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain
And my heart carries so much unspoken words
Kehne ko jashn-e-bahara hain
All indications are that it is - a celebration of spring
Ishq yeh dekh ke hairaan hai
But love struck by what she sees :
Phool se khushboo khafa khafa hain gulshan mein
Fragrance resentfully on the flowers in the garden
Chupa hain koi ranjh fiza ki chilman mein
In the veil of nature - some hidden sadness