Taka takata kata kata kata
J'entends mon coeur qui bat
Taka takata kata kata kata
Au rythme de ses pas
La sangria coulait
À la feria de Tolède
La fille qui dansait
M'était montée à la tête
Quand un banderillo
M'a dit "l'ami, reste calme
Carre au grand torero
Si tu regardes sa femme"
Mais elle s'avance vers moi
Et laisse tomber sa rose
Avec un billet qui propose
Un rendez-vous à l'hacienda
On s'était enlacés sous l'oranger
Mais la dueña dont c'était le métier
Criait "vengeance, aux arènes !"
Le matador trompé
Surgit de l'ombre et s'avance
Moi, sur mon oranger
J'essaie de faire l'orange
Taka takata kata kata kata
J'entends mon coeur qui bat
Taka takata kata kata kata
Au rythme de ses pas
"L'homme, tu vas payer"
Dit-il, "voici l'estocade
Mes picadors sont prêts
Et mon oeil noir te regarde"
Et c'est depuis ce jour
Qu'un toréro me condamne
À balayer sa cour
Pour l'avoir faite à sa femme
Taka takata kata kata kata
J'entends mon coeur qui bat
Taka takata kata kata kata
Au rythme de ses pas
Joe Dassin - Taka Takata
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-та…
Я слышу, как бьется мое сердце.
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-та…
В ритме своих шагов.
Сангрия лилась на празднике в Толедо.
Девушка, что танцевала, вскружила мне голову.
Тогда бандерильо мне сказал: «Друг, расслабься!
Тореадор убьет каждого, кто взглянет на его жену.»
Но она подошла и оставила мне свою розу
С приглашением на свидание на гасиенде.
Мы обнимались под апельсиновым деревом, но хозяйка,
Что знала свое дело, крикнула: «Месть на арене!»
Обманутый матадор вышел из тени и приблизился.
Я, у апельсинового дерева, пытался сдержать удар.
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-та…
Я слышу, как бьется мое сердце
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-та…
В ритме своих шагов
«Парень, ты заплатишь! - сказал он, - На, получи!
Мои пикадоры готовы и мой черный глаз следит за тобой».
И с тех пор тореадор заставляет меня
Мести его двор за то, что я сделал с его женой.
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-та…
Я слышу, как бьется мое сердце
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-та…
В ритме своих шагов
Авторы:
Auteur: Al Verlane
Adaptateurs: R. Dassin, C. Lemesle
Arrangements: Johhny Arthey
(p) 1972 ed. Bleu Blanc Rouge
Enregistrement: avril 1972
Taka takata kata kata kata
I hear my heart beating
Taka takata kata kata kata
The rhythm of his steps
The sangria was flowing
At the feria de Toledo
The girl dancing
I had risen to the head
When a banderillo
Said & quot; friend, remains calm
Carre at great bullfighter
If you look at his wife & quot;
But she came towards me
And drops her pink
With a ticket offering
An appointment at the hacienda
They had embraced under the orange
But dueña which was the profession
Cried & quot; revenge bullring & quot!;
The matador cheated
Emerges from the shadows and walks
I, on my orange
I try to orange
Taka takata kata kata kata
I hear my heart beating
Taka takata kata kata kata
The rhythm of his steps
& Quot; Man, you're gonna pay & quot;
He says, & quot; here is the final blow
My picadors are ready
And my black eyes watching you & quot;
And since that day
A bullfighter condemn me
At sweep his yard
To have made to his wife
Taka takata kata kata kata
I hear my heart beating
Taka takata kata kata kata
The rhythm of his steps
Joe Dassin - Taka Takata
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-та ...
Я слышу, как бьется мое сердце.
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-та ...
В ритме своих шагов.
Сангрия лилась на празднике в Толедо.
Девушка, что танцевала, вскружила мне голову.
Тогда бандерильо мне сказал: "Друг, расслабься!
Тореадор убьет каждого, кто взглянет на его жену. "
Но она подошла и оставила мне свою розу
С приглашением на свидание на гасиенде.
Мы обнимались под апельсиновым деревом, но хозяйка,
Что знала свое дело, крикнула "Месть на арене!"
Обманутый матадор вышел из тени и приблизился.
Я, у апельсинового дерева, пытался сдержать удар.
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-та ...
Я слышу, как бьется мое сердце
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-та ...
В ритме своих шагов
"Парень, ты заплатишь! - Сказал он - На, получи!
Мои пикадоры готовы и мой черный глаз следит за тобой ".
И с тех пор тореадор заставляет меня
Мести его двор за то, что я сделал с его женой.
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-та ...
Я слышу, как бьется мое сердце
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-така-та ...
Така-така-така-така-та ...
В ритме своих шагов
Авторы:
Author: Al Verlane
Adapters: R. Dassin, C. Lemesle
Arrangements: Johhny Arthey
(P) 1972 ed. Blue White Red
Registration: April 1972