Радио "Маяк", программа "Редко звучащие записи", рассказывает Всеволод Тимохин:
...Помнится, после войны я проводил расследование в отношении популярнейшего произведения - довоенного танго "Брызги шампанского". Не одно поколение меломанов плясало под эту поистине легендарную инструментальную пьесу. Но вот никто не мог сказать, как она называлась в оригинале, кто автор и что за оркестр исполняет. Перепись с иностранного диска на советских патефонных пластинках появилась в 1937 году. На этикетках значилось: "Брызги шампанского". Танго. Исп. орк. п/у ЛЮИСИ". Более полувека это было общепринятым. Так значилось и на переиздававшихся долгоиграющих пластинках, и даже на компакт-дисках. Вот только ни одному из знакомых мне коллекционеров фамилия Люиси больше нигде не встречалась. Зато попадались довоенные патефонные пластинки французского отделения фирмы "Polydor" с записями оркестра п/у Хосе Люкьеси (Jose Lucchesi), выступавшего в 20-30-х годах ХХ века в Париже. У нас было сильное подозрение, что мифический Люиси и был тем реальным Люкьеси, только работники советского Грампласттреста исказили его фамилию (что случалось в те годы весьма часто). Но как доказать?
Однажды мне удалось совершенно случайно заглянуть в тетради регистрации грамзаписей 1937 года, в которых были проставлены даты записей и матричные номера пластинок. Заполнялись тетради от руки. Так вот, против названия "Брызги шампанского" графа "Авторы" осталась незаполненной, а в графе "Исполнитель" стояло: "Лючеси" (то есть прочтение латиноамериканской фамилии на английский манер). Только написано столь коряво, что буквосочетание "че" был воспринято последующими инстанциями как буква "и". Поэтому-то на этикетках советских изданий и значился несуществующий Люиси. С авторством же получилось еще хлеще. Уже в наши дни кто-то из редакторов радио, заполняя карточку в радиофонде, "назначил" автором танго знаменитого Оскара Строка. Конечно, Строк был гениальным композитором, но музыку "Брызг шампанского" не писал. "Утка" вылетела и пошла гулять по радиостанциям и репертуарным спискам. В конце концов коллекционерам удалось найти зарубежную пластинку - первоисточник. "Брызги шампанского" - не совсем точный перевод. Если дословно - "Пенящееся шампанское" (или "Пузырьки шампанского"). Хотя, конечно, "Брызги" звучит поэтичнее. Да и привыкли уже все к такому названию. Автором же значился некто А.М. Люкьеси (скорее всего, брат руководителя оркестра). Так удалось закрасить еще одно белое пятно музыкальной истории.
Radio "Mayak", the program "Rarely Sounding Records", says Vsevolod Timokhin:
... I remember that after the war I was conducting an investigation into the most popular piece - the pre-war tango "Spray of Champagne". More than one generation of music lovers danced to this truly legendary instrumental piece. But no one could say what it was called in the original, who was the author and what kind of orchestra was performing. A census from a foreign disc on Soviet gramophone records appeared in 1937. The labels read: "Splash of champagne." Tango. Use orc. n / a LUISY. "For more than half a century it was generally accepted. So it was written on republished LPs, and even on CDs. But none of the collectors I know has the name LUISY anywhere else. But there were pre-war gramophone records from the French branch of the company. "Polydor" with recordings of the orchestra conducted by Jose Lucchesi, who performed in Paris in the 1920s and 1930s. We had a strong suspicion that the mythical Luisi was the real Luciesi, only the workers of the Soviet Gramplasttrest distorted him surname (which happened very often in those years) But how to prove it?
Once I managed, quite by accident, to glance at the 1937 recording books, in which the dates of the recordings and the matrix numbers of the plates were put down. Notebooks were filled in by hand. So, next to the title "Spray of Champagne", the column "Authors" was left blank, and in the column "Artist" there was: "Lucesi" (that is, the reading of a Latin American surname in the English manner). Only it is written so clumsily that the combination of letters "che" was perceived by subsequent authorities as the letter "and". That is why the non-existent Luisi was listed on the labels of Soviet publications. With authorship, it turned out even better. Already today, one of the radio editors, filling out a card in the radio fund, "appointed" the famous Oscar Strok as the tango author. Of course, Strok was a genius composer, but he did not write the music for "Spray of Champagne". "Duck" flew out and went for a walk on radio stations and repertoire lists. In the end, the collectors managed to find a foreign disc - the original source. "Splash of champagne" is not an entirely accurate translation. If literally - "Foaming Champagne" (or "Champagne Bubbles"). Although, of course, "Splash" sounds more poetic. And everyone is already accustomed to such a name. The author was a certain A.M. Luchiesi (most likely the brother of the orchestra leader). In this way, one more white spot of musical history was painted over.