ПРОЩАНИЕ С ТАРВАТИ
Прощай, о Тарвати, и Мормондский холм.
Зеленый мой Кримонд, мой солнечный дом.
Гренландия кличет, корабль наш готов –
На поиск добычи, на ловлю китов.
Рангоут под ветром поет и звенит,
В холодных просторах скитается кит,
Там в айсбергах воет седая пурга,
И море, и землю покрыли снега.
Прощайте, подруги! Я всем вам клянусь:
Вернусь я нескоро – но все же вернусь.
Мне северный ветер не выстудит кровь.
Чем дольше разлука – тем крепче любовь.
Гренландские земли бесплодны, как кость.
Ни сева, ни жатвы им знать не пришлось.
А здесь цветет вереск, поет соловей –
Но песни китов нам сегодня милей.
Так прощай же, Тарвати! И верь, как всегда,
Что мы с полным трюмом вернемся сюда.
Мы подняли якорь, корабль наш готов –
И рвется на север, на ловлю китов.
* Баллада записана Эваном МакКоллом в 1880 году; других данных об авторе не сохранилось.
Farewell to Tarvati.
Farewell to Tarvati, and Mormand Hill.
Green MY CRMOND, my sunny house.
Greenland Customs, Our ship is ready -
To search for mining, fishing.
Rank under the wind sings and rings,
In cold expanses, whale wanders,
There in Icebergs Woomed the gray blizzard,
And the sea, and the ground covered snow.
Goodbye, girlfriends! I swear to all of you:
I'll be back soon - but I will still come back.
I do not oppose the northern wind.
The longer the separation - the stronger love.
Greenland lands are fruitless, like bone.
Neither sowing nor the harvests did not have to know.
And here the heather blooms, sings the nightingale -
But whale songs today are mile today.
So goodbye, Tarvati! And believe, as always,
That we will come back here.
We raised anchor, our ship is ready -
And rushes north, fishing whales.
* Ballad was recorded by Evan McCall in 1880; Other data on the author has not been preserved.