Heureux Le Marin Qui Nage
Julien Clerc
Heureux le marin qui nage
Dans les eaux de son courage
Heureux le capitaine
Dont la gloire est certaine
Et qui meure un beau matin
Frappé au pied de son mât
De son mât, de son mât.
Heureux les bateaux fantômes
Dans les eaux du rêve des blondes
Heureux les drapeaux pirates
Rubans noirs sur peau d’albâtre
Flottant dans les mers nouvelles
Où les phares se promènent
Les grands soirs, les grands soirs
Heureuses les multitudes
Dans leurs longues solitudes
Heureuses aussi les éponges
Dans les fonds où nul ne plonge
Sans voir bientôt sa cervelle
S’échapper de ses oreilles
Dans le noir, dans le noir
Heureux tous ces funambules
Qui, sur leur fil, déambulent
Heureuses aussi les épouses
Dans les fonds où rien ne bouge
Où les couleurs sont fidèles
Et les passions éternelles
Sans savoir, sans savoir
Que ce monde est un vertige
Accroché sur une tige
Que dans les mers blondes et sombres
Des espaces de tous les mondes
Un dieu vieux, sourd et débile
De ses dix mains malhabiles
Jongle pour des imbéciles
(x2)
Dans le noir, dans le noir...
Счастливый Плавательный Моряк
Жюльен Клерк
Счастливый плавательный моряк
В водах своего мужества
Счастливый капитан
Чья слава наверняка
И кто умирает одним прекрасным утром
Ударил в ногу его мачты
Из его мачты, из его мачты.
Счастливые корабли-призраки
В водах снов блондинок
Счастливые пиратские флаги
Черные ленточки на алебастровой коже
Плавающие в новых морях
Где ходят маяки
Великие вечера, прекрасные вечера
Счастливы народы
В их долгом одиночестве
Счастливые губки тоже
В глубине, где никто не ныряет
Не видя его мозг в ближайшее время
Вырваться из его ушей
В темноте, в темноте
Счастливы все эти канатоходцы
Кто по их проводу бродит
Счастливые жены тоже
В глубине, где ничего не движется
Где цвета истинны
И вечные страсти
Не зная, не зная
Что этот мир - головокружение
Висит на удочке
Чем в светлых и темных морях
Пространства всех миров
Старый, глухой и глупый бог
С десятью неуклюжими руками
Жонглировать для дураков
(Х2)
В темноте, в темноте ...