itetsuita yoru no soko kara mikkatsuki no shizuku wo ukete
yoru wa mada nani mo katarazu yasuragi wo matsu dake
yume no naka yami ni kesareta suiheisen wo tadoru
kokoro wa rinkaku wo nakusu tada hitasura ni
shidai ni kaeru basho wo shiru tamashii
chinmoku wa yoru no jundo ni tsutsumarete yuku hazu dakara
yoru wa mou nani mo katarazu ayamachi wo keshiteku
ashimoto wo arau kanshoku tenkuu wo mau hikari
kioku wa haruka na omoi wo hikitsuiteiru
watashi no tabi no owari he to michibiku
itetsuita yoru no soko kara mikkatsuki no shizuku wo ukete
yoru wa mada nani mo katarazu yasuragi wo matsu dake
chinmoku wa yoru no jundo ni tsutsumarete yuku hazu dakara
yoru wa mou nani mo katarazu ayamachi wo keshiteku
kokoro wa rinkaku wo nakusu tada hitasura ni
shidai ni kaeru basho wo shiru tamashii
kioku wa haruka na omoi wo hikitsuiteiru
watashi no tabi no owari he to michibiku
__________________
From the depths of a freezing cold night, receiving drops of the crescent moon
The night is still silent, only waiting for serenity
Inside a dream, erased by the dark, pursuing the horizon
Hearts losing their contours, spirits intently
knowing the place they can gradually return to
Because silence should be embraced by purity
The night is already silently erasing mistakes
The light dances through the sky, as if it’s purifying the ground I’m standing on
Memories are taking over distant feelings
Leading me to the end of my journey
From the depths of a freezing cold night, receiving drops of the crescent moon
The night is still silent, only waiting for serenity
Because silence should be embraced by purity
The night is already silently erasing mistakes
Hearts losing their contours, spirits intently
knowing the place they can gradually return to
Memories are taking over distant feelings
Leading me to the end of my journey
итецуита йору но соко кара миккацуки но шизуку во укете
йору ва мада нани мо катаразу ясураги wo мацу дэйк
юм но нака ями ни кесарета суйхейзен во тадору
кокоро ва ринкаку во накусу тада хитасура ни
Шидай ни Каеру Башо Во Ширу Тамашии
чинмоку ва йору но джундо ни цуцумарете юку хасу дакара
Ёру ва мо нани мо катаразу аямачи во кешитеку
ашимото во арау каншоку тенкуу во мау хикари
киоку ва харука на омой во хикитсуитэру
ватаси но таби но овари он мичибику
итецуита йору но соко кара миккацуки но шизуку во укете
йору ва мада нани мо катаразу ясураги wo мацу дэйк
чинмоку ва йору но джундо ни цуцумарете юку хасу дакара
Ёру ва мо нани мо катаразу аямачи во кешитеку
кокоро ва ринкаку во накусу тада хитасура ни
Шидай ни Каеру Башо Во Ширу Тамашии
киоку ва харука на омой во хикитсуитэру
ватаси но таби но овари он мичибику
__________________
Из глубины морозной ночи, получая капли полумесяца
Ночь все еще тиха, только в ожидании безмятежности.
Внутри мечты, стерты тьмой, преследуя горизонт
Сердца теряют свои контуры, настроение пристально
зная место, куда они могут постепенно вернуться
Потому что молчание должно быть охвачено чистотой
Ночь уже молча стирает ошибки
Свет танцует по небу, как будто он очищает землю, на которой я стою
Воспоминания захватывают отдаленные чувства
Ведущий меня до конца моего путешествия
Из глубины морозной ночи, получая капли полумесяца
Ночь все еще тиха, только в ожидании безмятежности.
Потому что молчание должно быть охвачено чистотой
Ночь уже молча стирает ошибки
Сердца теряют свои контуры, настроение пристально
зная место, куда они могут постепенно вернуться
Воспоминания захватывают отдаленные чувства
Ведущий меня до конца моего путешествия