• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Karnamrita Dasi - aho mame vividhatin

    Просмотров: 9
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Karnamrita Dasi - aho mame vividhatin, а также перевод, видео и клип.

    SB 11.8.30
    pińgalovāca
    aho me moha-vitatiḿ
    paśyatāvijitātmanaḥ
    yā kāntād asataḥ kāmaḿ
    kāmaye yena bāliśā

    Пингала сказала: Только взгляните, в какой я иллюзии! Я не могу контролировать ум и как дура погрязла в похотливых желаниях наслаждений с мужчинами.

    SB 11.8.31
    santaḿ samīpe ramaṇaḿ rati-pradaḿ
    vitta-pradaḿ nityam imaḿ vihāya
    akāma-daḿ duḥkha-bhayādhi-śoka-
    moha-pradaḿ tuccham ahaḿ bhaje 'jñā

    Я такая глупая, что оставила служение личности, которая, вечно пребывая в моём сердце, по-настоящему очень дорога мне. Тот, кто мне дорог, это Господь вселенной, дарующий истинную любовь и счастье, источник всего процветания. Несмотря на то, что Он в моём сердце, я полностью пренебрегаю Им. Вместо этого я по невежеству служу ничтожным мужчинам, которым никогда не удовлетворить моих истинных желаний и которые приносят мне только несчастье, страх, тревогу, скорбь и иллюзию.

    SB 11.8.37
    nūnaḿ me bhagavān prīto
    viṣṇuḥ kenāpi karmaṇā
    nirvedo 'yaḿ durāśāyā
    yan me jātaḥ sukhāvahaḥ

    Хотя я упрямо надеялась насладиться материальным миром, так или иначе, отрешённость возникла в моём сердце, и это сделало меня очень счастливой. Поэтому Верховная Личность Бога, Вишну, должен быть доволен мной. Быть может, даже не зная об этом, я совершила что-то, доставившее Ему удовольствие.

    SB 11.8.38
    maivaḿ syur manda-bhāgyāyāḥ
    kleśā nirveda-hetavaḥ
    yenānubandhaḿ nirhṛtya
    puruṣaḥ śamam ṛcchati

    Человек, развивший отрешенность, может разорвать оковы мирского общения, а тот кто сильно страдает, постепенно становится отрешённым от материального мира. Так, вследствие страдания в моём сердце пробудилась отречение; я так удачлива, что смогла получить милость в виде страдания. Должно быть, Господь, так или иначе, доволен мной.

    SB 11.8.39
    tenopakṛtam ādāya
    śirasā grāmya-sańgatāḥ
    tyaktvā durāśāḥ śaraṇaḿ
    vrajāmi tam adhīśvaram

    С преданностью я принимаю великое благо, которое Господь даровал мне. Отказавшись от своих греховных желаний чувственных наслаждений, я принимаю прибежище у Него, Верховной Личности Бога.

    SB 11.8.40
    santuṣṭā śraddadhaty etad
    yathā-lābhena jīvatī
    viharāmy amunaivāham
    ātmanā ramaṇena vai

    Теперь я полностью удовлетворена и всецело полагаюсь на милость Господа. Поэтому я буду поддерживать себя тем, что будет приходить само собой. Я буду наслаждаться жизнью только с Господом, потому что Он --- истинный источник любви и счастья.

    SB 11.8.30
    pińgalovāca
    aho me moha-vitatiḿ
    paśyatāvijitātmanaḥ
    yā kāntād asataḥ kāmaḿ
    kāmaye yena bāliśā

    Pingala said: Just look at what an illusion I am! I cannot control my mind, and like a fool I am mired in lustful desires for pleasure with men.

    SB 11.8.31
    santaḿ samīpe ramaṇaḿ rati-pradaḿ
    vitta-pradaḿ nityam imaḿ vihāya
    akāma-daḿ duḥkha-bhayādhi-śoka-
    moha-pradaḿ tuccham ahaḿ bhaje 'jñā

    I am so stupid that I gave up the service of a person who, forever dwelling in my heart, is really very dear to me. The one who is dear to me is the Lord of the universe, who gives true love and happiness, the source of all prosperity. Despite the fact that He is in my heart, I completely neglect Him. Instead, I ignorantly serve insignificant men who will never satisfy my true desires and who only bring me unhappiness, fear, anxiety, sorrow and illusion.

    SB 11.8.37
    nūnaḿ me bhagavān prīto
    viṣṇuḥ kenāpi karmaṇā
    nirvedo 'yaḿ durāśāyā
    yan me jātaḥ sukhāvahaḥ

    Although I stubbornly hoped to enjoy the material world, somehow detachment arose in my heart and it made me very happy. Therefore the Supreme Personality of Godhead, Visnu, must be pleased with me. Perhaps, without even knowing it, I did something that pleased Him.

    SB 11.8.38
    maivaḿ syur manda-bhāgyāyāḥ
    kleśā nirveda-hetavaḥ
    yenānubandhaḿ nirhṛtya
    puruṣaḥ śamam ṛcchati

    A person who has developed detachment can break the shackles of worldly communication, and the one who suffers greatly gradually becomes detached from the material world. Thus, through suffering, renunciation awakened in my heart; I am so fortunate that I was able to receive mercy in the form of suffering. The Lord must be pleased with me anyway.

    SB 11.8.39
    tenopakṛtam ādāya
    śirasā grāmya-sańgatāḥ
    tyaktvā durāśāḥ śaraṇaḿ
    vrajāmi tam adhīśvaram

    With devotion, I accept the great benefit that the Lord has bestowed on me. After giving up my sinful desires for sense gratification, I take shelter of Him, the Supreme Personality of Godhead.

    SB 11.8.40
    santuṣṭā śraddadhaty etad
    yathā-lābhena jīvatī
    viharāmy amunaivāham
    ātmanā ramaṇena vai

    Now I am completely satisfied and rely entirely on the grace of the Lord. Therefore, I will support myself with what will come naturally. I will enjoy life only with the Lord, because He is the true source of love and happiness.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет