Niin hilijaisen,
Näen hilijaisen
Näen kulkueen miin mustan,
Niin tunman mustan
Hiljaisen näen surussa kulkevan
Kädet on siipinä, niin on kädet suojana
Suojana siivet silmäin
Surun silmäin, kädet siipinä
Eessä mustan hunnun
Kulkueen näen länteen,
Hiljaa, niin lipuu hiljaa länteen
Kulkueen niin tumman leskein,
Niin mustan nuornain leskein
[x2]
Jol kädet siipinä, suojana silmäin
Käet siipinä leskein
Hiljaa kuulen surun laulun,
Kuulen laulun katkeran
Hyrinän hyisen leskein,
Kivun tunnen kivun kuoleman
Näen minä tumman taivaan,
Palavan taivaanrannan minä nään
[x4]
Tuulesta kuulen hyisen huuon
Sodan kylmän huuon.
[Hands As Their Wings]
So silent, I see, oh so silent
I see the procession so black, oh so dark, so dark
Silent I see the procession of sorrow,
Hands as their wings, shielding are the hands
Shielding the eyes are the wings
The eyes of sorrow, hans as wings
In front of the black veil.
I see the procession westbound
Silently gliding westbound
The procession of widows so dark
So dark the young widows
Whose hands as wings shielding their eyes
Hands as wings of the widows.
Quietly I hear the song of sorrow, I hear the song so bitter
Humming of the frozen widow, I fell the pain, the grief of death
I see the dark sky, the horizon burning I see
I hear the chilling call in the wind
The cold call of war,
The cold call of war,
The cold call of war.
Так тихо
Я вижу тишину
Я вижу процессию черную,
Вот так я чувствую себя черным
Я вижу тихий проход в горе
Руки - это крылья, так же как и руки для защиты.
Как защита для крыльев с глазами
Горе с глазами, руки с крыльями
Перед черной вуалью
Процессия, которую я вижу на западе,
Спокойно, затем тихо летит на запад
Процессия так темных вдов,
Так что вдовы черного молодого человека
[X2]
Jol руки как крылья, защита как глаза
Руки с крыльями как вдовы
Тихо слышу песню скорби,
Я слышу горькую песню
Самая овдовевшая из гудящего ледяного,
От боли я чувствую смерть от боли
Я вижу темное небо,
Я вижу горящий горизонт
[Х4]
От ветра я слышу ледяной крик
Холодный крик войны.
[Руки как их крылья]
Так тихо, я вижу, о так тихо
Я вижу процессию такой черной, ох такой темной, такой темной
Тихо я вижу процессию Скорби,
Руки как крылья, экранирование - это руки
Защищать глаза - это крылья
Глаза Скорби, Ганс как крылья
Перед черной вуалью.
Я вижу процессию на запад
Тихо скользя на запад
Процессия вдов такая темная
Так темно молодые вдовы
Чьи руки как крылья прикрывают глаза
Руки как крылья вдов.
Тихо слышу песню Скорби, слышу песню горькую
Гудя от замерзшей вдовы, я почувствовал боль, горе смерти
Я вижу темное небо, Горит горизонт Я вижу
Я слышу леденящий ветер
Холодный зов войны,
Холодный зов войны,
Холодный зов войны.