| Текст песни LEZIONE 07 - In banca Просмотров: 13 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным Тут находится текст песни LEZIONE 07 - In banca, а также перевод, видео и клип. Prima parte. - Sta mattina devo andare in banca con Giovanna. Lei deve versare un assegno sul suo conto corrente. Ho dei fiorini ed anche delle sterline e dei franchi francesi rimasti da miei viaggi dal’estero. Gli vorrei cambiare in lire italiane. Tra pochi giorni partiamo per la montagna. Poi vogliamo visitare Venezia il centro ed il sud dell’Italia. Abbiamo bisogno di parecchi i soldi. Per fortuna ho degli assegni turistici. Gli posso incassare da per tutto in Italia. Ma bisogna fare in fretta. Le banche sono aperte solo dalle otto e mezzo al’uno e mezzo. Ed al pomeriggio no riaprono più, come una volta. Seconda parte. Allo sportello del cambio. - Per favore, vorrei cambiare questa valuta. – Vediamo un po’: fiorini, franchi, sterline altro? – Vorrei anche incassare questo assegno turistico. – Allora, ho bisogno di un documento. – La carta d’identita va bene? – Come vuole. – O santo celo! Dov’è? Non la trova più! – Guardi con calma. – Ecco qui! – Almeno ho il passaporto. – Il suo indirizzo in Italia? – Posso dare quello di mia figlia a Torino? – Benissimo. Sia accomodi alla cassa. No, un momento! Firmi l’assegno, per favore. – O, scusi, dimentico sempre qualcosa. – La cassa è qui affianco. – C’è molta coda. Non può fare tutto Lei? – No. Mi dispiace. Può ritirare i soldi solo alla cassa. Un versamento. - Tutto fatto, Giovanna. – E tu? – Ma che è? Sono ancora qui. Qualche volta faccio in un minuto. – Dipende dagli altri sportelli. Molti sono chiusi. – Mi aspetti? – Sì, ti aspetto all’uscita. – Desidera, signorina. – Devo versare questo assegno. – Sul libretto di risparmio? – No, lo verso sul mio conto corrente. – Ecco il modulo. La devo aiutare? – No, grazie. Faccio da sola. Dunque, numero dell’assegno, banca di emissione importo. Va bene così? – Perfetto. Passi alla cassa prendere la ricevuta. Un incontro imprevisto. - Ciao, Franco. Come va? – O, Paolo, così e così. Lucia non sta tanto bene. – Che cose ha? – Una brutta influenza. – O, poveretta, come la capisco. Come fate per le vacanze? – Non so ancora. Per ora le bambine vanno al mare. E voi, quando andate via? – Lunedì prossimo. Hai molto da fare in banca? – Ho solo da ritirare del denaro. Non sto molto. Mi accompagni? – Sono per due minuti mentre aspetto a Giovanna. Alla cassa. Morretti. – Buongiorno signor Moretti. Vediamo. Sì, va bene. Come gli vuole i soldi? Due biglietti da cento mila, due da cinquanta mila, tre da dieci mila, due da cinque mila e il resto da mila. – Ecco qui. – O, scusi. Può cambiare questo biglietto da due mila. Vorrei venti moneti da cinquanta e dieci da cento. – Subito, signore. Ecco. Buongiorno. Terza parte. Al cambio. Vorrei cambiare cento mila lire in valuta estera. – Aspetti un momento, signore. Chiamo l’impiegato. – Mi dispiace, ma ho fretta. – Allora, sia accomodi a questo sportello. Lo faccio io. – Grazie. Per favore Le cambi i franchi svizzeri. – Non abbiamo i franchi svizzeri in cassa. – O santo celo. Dove gli trovo a quest’ora? – Gli può cercare all’ufficio cambio della stazione. Chiude alle cinque. In un negozio del centro. - Ecco il conto. Sia accomodi alla cassa. – Dov’è il cassiere. Non lo vedo. – O, scusi, ha ragione. Faccio io allora. – Accetta un assegno – No, accettiamo solo contanti qui. – Ma almeno un assegno turistico. Lo prende? – Sì, se ha il passaporto. – No, non lo porto mai in borsa. Ma ho la patente. Www.olgastudio.com Первая часть. - Сегодня утром мне нужно пойти в банк с Джованной. Вы должны оплатить чек на свой текущий счет. У меня есть немного флоринов, а также несколько фунтов стерлингов и французских франков, оставшихся после моих поездок из-за границы. Я хочу поменять его на итальянские лиры. Через несколько дней выезжаем в горы. Затем мы хотим посетить Венецию, центр и юг Италии. Нам нужно много денег. К счастью, у меня есть дорожные чеки. Я могу собрать их со всей Италии. Но надо спешить. Банки открыты только с половины девятого до половины второго. А после обеда они больше не открываются, как раньше. Вторая часть. У двери коробки передач. - Пожалуйста, я хочу поменять эту валюту. - Посмотрим: флорины, франки, фунты, еще? - Еще хочу обналичить дорожный чек. - Итак, мне нужен документ. - Удостоверение личности в порядке? - Как пожелаете. - О святое небо! Где это находится? Он больше не может его найти! - Смотри спокойно. - Вот! - По крайней мере, у меня есть паспорт. - Ваш адрес в Италии? - Могу ли я отдать дочь в Турин? - Отлично. Пожалуйста, будьте на кассе. Нет, один момент! Подпишите чек, пожалуйста. - Или, извините, всегда что-то забываю. - Коробка рядом. - Очередь большая. Неужели ты все не можешь? - Нет, извини меня. Снять деньги можно только в кассе. Депозит. - Все готово, Джованна. - А ты? - Что это такое? Я все еще здесь. Иногда делаю это за минуту. - Это зависит от других веток. Многие закрыты. - Подожди меня? - Да, я буду ждать тебя на выходе. - Пожелания, мисс. - Я должен оплатить этот чек. - На сберегательный счет? - Нет, я положу на свой текущий счет. - Вот форма. Я должен тебе помочь? - Нет, спасибо. Я делаю это одна. Следовательно, номер чека, банк, выдавший сумму. Все хорошо? - Отлично. Подойдите к кассе, чтобы взять чек. Неожиданная встреча. - Привет, Франко. Как поживаете? - Или, Паоло, такой-то. Люсия не очень хорошо. - Что у него? - Сильный грипп. - Или бедняжка, как я вас понимаю. Как поживаешь на праздниках? - Я еще не знаю. А пока девушки ходят на пляж. А ты, когда ты уйдешь? - Следующий понедельник. У тебя много дел в банке? - Мне просто нужно снять деньги. Я ненадолго. Вы будете сопровождать меня? - Я две минуты жду Джованну. Проверять, выписываться. Морретти. - Доброе утро, мистер Моретти. Посмотрим. Да, это нормально. Как он хочет свои деньги? Двести тысяч банкнот, две пятьдесят тысяч, три десять тысяч, две пять тысяч и оставшаяся часть тысячи. - Вот. - Или извини. Вы можете изменить эту двухтысячную купюру. Мне нужно двадцать пятьдесят монет десять сотен. - Немедленно, сэр. Вот. Доброе утро. Часть третья. При обмене. Я хочу обменять сто тысяч лир в иностранной валюте. - Погодите, сэр. Звоню сотруднику. - Простите, но я очень тороплюсь. - Так что, пожалуйста, подойди к этой стойке. Я сделаю это. - Благодаря. Пожалуйста, обменяйте на вас швейцарские франки. - У нас нет швейцарских франков. - О святое небо. Где я могу их найти сейчас? - Их можно поискать в обменном пункте станции. Закрывается в пять. В магазине в центре города. - Вот чек. Пожалуйста, будьте на кассе. - Где кассир. Я не вижу его. - Или извини, ты прав. Я тогда сделаю это. - Принимаем чек - Нет, здесь мы принимаем только наличные. - Но хотя бы дорожный чек. Занимает? - Да, если есть паспорт. - Нет, на биржу никогда не ношу. Но у меня есть лицензия. Www.olgastudio.com Опрос: Верный ли текст песни? ДаНет Вконтакте Facebook Мой мир Одноклассники Google+ | |