'Twas battered and scarred and the auctioneer
Thought it scarcely worth his while
To waste much time on the old violin
But he held it up with a smile.
What am I bidden, good folks, he cried
Who will start bidding for me?
A dollar, a dollar - then Two! Only two?
Two dollars, and who'll make it three?
Three dollars, once; three dollars, twice;
Going for three - But no
From the room far back a gray haired man
Came forward and picked up the bow;
Then wiping the dust from the old violin
And tightening the loose strings
He played a melody pure and sweet
As sweet as a caroling angel sings.
The music ceased and the auctioneer
With a voice that was quiet and low
Said What am I bidden for the old violin?
And he held it up with the bow.
A thousand dollars, and who'll make it two?
Two thousand! And who'll make it three?
Three thousand once; three thousand, twice;
And going, and gone! said he.
The people cheered and some of them cried
We do not understand What changed its worth?
Swift came the reply:
The touch of the master's hand.
And many a man with life out of tune
And battered and scattered with sin
Is auctioned cheap to the thoughtless crowd
Much like the old violin.
A "mess of pottage a glass of wine;
A game - and he travels on.
He's "going" once and " going" twice
He's "going" and "almost gone."
But the Master comes and the foolish crowd
Never can quite understand
The worth of a soul and the change that's wrought
By the touch of the Master's hand.
'Twas избили и шрамы и аукционист
Думал, что это едва ли стоит его
Тратить много времени на старую скрипку
Но он поднял это с улыбкой.
Что я ставлю, хорошие люди, плакал он
Кто начнет делать ставки на меня?
Доллар, доллар - тогда два! Только два?
Два доллара, а кто сделает это три?
Три доллара, один раз; три доллара, дважды;
Собираясь на три - но нет
Из комнаты далеко от серого человека
Вышел вперед и поднял лук;
Затем вытирать пыль со старой скрипки
И затягивая свободные строки
Он сыграл мелодию чистую и сладкую
Сладкий, как поет ангел колядового ангела.
Музыка прекратилась, а аукционист
С голосом, который был тихим и низким
Сказал, что я предназначен для старой скрипки?
И он поднял это с луком.
Тысяча долларов, а кто сделает это два?
Две тысячи! А кто сделает это три?
Три тысячи один раз; три тысячи, дважды;
И ушел, и ушел! сказал он.
Люди приветствовали, и некоторые из них плакали
Мы не понимаем, что изменило его ценность?
Свифт пришел ответ:
Прикосновение руки мастера.
И многие люди с жизнью не в мелодии
И избитый и разбросанный грехом
Продается дешево для бездумной толпы
Очень похоже на старую скрипку.
«Беспорядок горшочка бокала вина;
Игра - и он путешествует.
Он "уходит" один раз и "уходит" дважды
Он "иду" и "почти ушел".
Но мастер приходит и глупая толпа
Никогда не может понять
Ценность души и изменения, которые внесены
Под оттенком руки мастера.