• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Lena Chamamyan - Qabl El Isha

    Просмотров: 4
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Lena Chamamyan - Qabl El Isha, а также перевод, видео и клип.

    Not before dinner sir
    After dinner yes, yes

    With who can I send my greetings to you
    With my soul (literally "apple of the eye") or my heart?
    Oh lighting send them my regards whenever you strike

    When you were far away I used to hear your news
    Now that you're close I can't stop looking at you

    I won't die, no I won't die even if they bring the burial shroud I won't
    I'll go down to the Straight Street market and have a coffin made
    One nail made of silver and gold and the other nail of ruby
    The people will be amazed when they see us both in the coffin

    You have a apricot tree in your house and we have a peach tree in ours
    The apricot tree has leaned towards the peach tree
    (it makes a little more sense in Arabic, but to lean towards someone means to like them so it's a play on words)
    Quit coming and going
    Oh lord give us some rain, the Earth is longing (also a metaphor)

    Не раньше ужина сэр
    После ужина да да

    С кем я могу передать тебе привет
    Душой (буквально «зеницу ока») или сердцем?
    О, освещение, передай им привет, когда ты нанесешь удар

    Когда вы были далеко, я слышал ваши новости
    Теперь, когда ты рядом, я не могу перестать смотреть на тебя

    Я не умру, нет, я не умру, даже если они принесут саван, я не буду
    Я пойду на рынок Стрит-стрит и сделаю гроб
    Один гвоздь из серебра и золота, а другой гвоздь из рубина
    Люди будут поражены, когда увидят нас обоих в гробу

    У вас в доме есть абрикосовое дерево, а у нас персиковое дерево.
    Абрикосовое дерево склонилось к персиковому дереву
    (по-арабски это имеет немного больше смысла, но склоняться к кому-то - значит любить его, поэтому это игра слов)
    Перестань приходить и уходить
    Господи, дай нам дождя, Земля тоскует (тоже метафора)

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет