Å bli staoande slik med husbonden vekke
Ingen son, ingen mann, ikkje nokon gard
Ken kan no hemna Arntor den rake
Vil åtti nokongang fao æra attendes
Sviken ao mange sviken ao eigne
Keleis gjekk da til møste alt i ei vending
Visse pao seier huga til krig
Ufatteleg å tapa ba alder om grid
Grådige tunger godset misunner
Høgsetet lokkar meir enn sæle
Trui at rangen til banemannen fann
Skapte splid innåt setet millom svake træler
Ærenamnet rissast naor sogao skal rissast
Ken kunde vita ke ufatteleg mykje
Banehogget til Arntor hadde å sei
Stort da e å vera konge med rike
Men betre å vera mann utan å ha svike
Visse på seier huga til krig
Men i tapet ulma splid
Æra sett tå spel for ætti
Mao likhauga mørkna føre soli
Быть таким упрямым с пробуждением арендодателя
Нет сына, нет, не мужчина, не двор
Кен не может Хемна Арнтор
Восемьдесят в любом случае FAO Era посещает
Предательство много предательства
Келис затем пошел, чтобы все сформировать все в ходе
Определенный Пао говорит, что Ага на войну
Невероятно потерять молитвенный возраст для сетки
Жадные языки, зависть к товарам
Приманки высокого сиденья больше, чем Sæle
Труи, что звание Человека нашел
Создал слабые слоты для разделителя сиденья.
Почетное имя Риссаст Наор Согао должно быть поцарапано
Кен мог знать невероятный мягкий
Курс Арнтора должен был сказать
Большой, чтобы быть королем с богатым
Но лучше быть человеком, не имея предательства
Уверен в победе Гуга на войну
Но в обоях Ulma Divide
Эпоха установила игры для подкладки
Мао Лагауга Мёркна свинец соли