J'ai reçu une lettre, il y a un mois peut-être
Я получил письмо, месяц назад наверное,
Arrivée par erreur, maladresse de facteur
Прибывшее по ошибке, по оплошности почтальона.
Aspergée de parfum, rouge à lèvre carmin
Сбрызнутое духами, с отпечатком алой помады
J'aurais du cette lettre, ne pas l'ouvrir peut-être
Это письмо, наверное, я не должен был вскрывать.
Mais moi je suis un homme qui aime bien сe genre de jeu
Но я мужчина, что очень любит подобные игры,
Veux bien qu'elle me nomme Alphonse ou Fred
И я хочу, чтобы она называла меня Альфонсом или Фредом,
C'est comme elle veut... c'est comme elle veut
Как хочет... как она желает.
Des jolies marguerites, sur le haut de ces i
Милые ромашки над каждой i,
Des courbes manuscrites, comme dans les abbayes
Изогнутые линии букв, словно в аббатствах,
Quelques fautes d'orthographe, une légère dyslexie
Несколько орфографических ошибок, небольшая дислексия,
Et en guise de paraphe ta petite blonde sexy
И вместо подписи – "твоя маленькая сексуальная блондинка".
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre de jeu
Я мужчина, что очень любит подобные игры,
N'aime pas les nonnes
Не жажду монашек
Et j'en suis tombé amoureux ... amoureux
И я влюбляюсь... влюбляюсь.
Elle écrit que dimanche
Она пишет, что в воскресенье
Elle sera sur la falaise
Она будет на берегу у скал,
Où je l'ai prise par les hanches
Там, где я взял ее,
Et que dans l'hypothèse
И, гипотетически,
Où je n'aurais pas le tact
Где "мне" не хватило бы чувства такта,
D'assumer mes ébats
Отвечать за свои шалости,
Elle choisira l'impact
Она выберет падение
Trente mètres plus bas
На тридцать метров ниже.
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux
Я мужчина, что очень любит подобные ставки в игре,
Ne veut pas qu'elle s'assomme
Я не хочу, чтобы она покончила с собой,
Car j'en suis tombé amoureux...amoureux
Ведь я уже влюбился... влюбился.
Grâce au cachet de la poste
Благодаря почтовому штемпелю
D'une ville sur la manche
Из одного города у пролива,
J'étais à l'avant poste
Я был у почты
Au matin du dimanche
Воскресным утром.
L'endroit était désert
Местечко было пустынным,
Il faudra être patient
Нужно было запастись терпением.
Des blondes suicidaires
Суицидальные блондинки –
Il n'y en a pas cent
Редкий вид*(дословно: их не сотня).
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux
Я мужчина, что очень любит подобные ставке в игре,
Veut battre newton car je suis tombé amoureux...amoureux
Хочу одолеть Ньютона, ведь я влюблен... влюблен.
Elle surplombait la manche
Она словно нависала над проливом,
Quand je l'ai reconnu
Когда я ее узнал.
J'ai saisi par la manche
Я схватил ее за рукав,
Ma petite ingénue
Мою маленькую невинность,
Qui ne l'était pas tant
Которая не была ею настолько:
Au regard du profil
На взгляд в профиль –
Qu'un un petit habitant
маленький житель
Lui faisait sous le nombril
Появился у нее в животе*(дословно: у пупка).
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux
Я мужчина, что очень любит такие правила игры
Veut bien qu'il me nomme
Хочу, чтобы он меня называл,
S'il le veut... s'il le veut.
Если за он захочет
J'ai reçu une lettre, il y a un mois peut-être
I received a letter, probably a month ago
Arrivée par erreur, maladresse de facteur
Arrived by mistake, by an oversight of the postman.
Aspergée de parfum, rouge à lèvre carmin
Sprinkled with perfume, with an imprint of scarlet lipstick
J'aurais du cette lettre, ne pas l'ouvrir peut-être
I probably shouldn't have opened this letter.
Mais moi je suis un homme qui aime bien ce genre de jeu
But I'm a man who really loves these games,
Veux bien qu'elle me nomme Alphonse ou Fred
And I want her to call me Alphonse or Fred
C'est comme elle veut ... c'est comme elle veut
As she wants ... as she desires.
Des jolies marguerites, sur le haut de ces i
Lovely daisies above each i,
Des courbes manuscrites, comme dans les abbayes
Curved lines of letters like abbeys
Quelques fautes d'orthographe, une légère dyslexie
Several spelling mistakes, mild dyslexia,
Et en guise de paraphe ta petite blonde sexy
And instead of the signature - "your little sexy blonde".
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre de jeu
I am a man who loves these games very much,
N'aime pas les nonnes
Not thirsty for nuns
Et j'en suis tombé amoureux ... amoureux
And I'm falling in love ... falling in love.
Elle écrit que dimanche
She writes that on Sunday
Elle sera sur la falaise
She will be on the shore by the rocks
Où je l'ai prise par les hanches
Where I took her
Et que dans l'hypothèse
And, hypothetically,
Où je n'aurais pas le tact
Where "I" would not have had a sense of tact,
D'assumer mes ébats
Take responsibility for your pranks
Elle choisira l'impact
She will choose to fall
Trente mètres plus bas
Thirty meters lower.
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux
I am a man who really loves such bets in the game,
Ne veut pas qu'elle s'assomme
I don't want her to kill herself
Car j'en suis tombé amoureux ... amoureux
After all, I already fell in love ... fell in love.
Grâce au cachet de la poste
Thanks to the postmark
D'une ville sur la manche
From one city by the strait
J'étais à l'avant poste
I was at the post office
Au matin du dimanche
Sunday morning.
L'endroit était désert
The place was deserted
Il faudra être patient
You had to be patient.
Des blondes suicidaires
Suicidal blondes
Il n'y en a pas cent
A rare species * (literally: there are not a hundred of them).
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux
I am a man who really loves such a bet in the game,
Veut battre newton car je suis tombé amoureux ... amoureux
I want to beat Newton, because I'm in love ... in love.
Elle surplombait la manche
She seemed to hang over the strait,
Quand je l'ai reconnu
When I got to know her.
J'ai saisi par la manche
I grabbed her sleeve
Ma petite ingénue
My little innocence
Qui ne l'était pas tant
Which was not so much:
Au regard du profil
At a glance in profile -
Qu'un un petit habitant
little resident
Lui faisait sous le nombril
Appeared in her stomach * (literally: at the navel).
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux
I am a man who loves these rules of the game very much
Veut bien qu'il me nomme
I want him to call me
S'il le veut ... s'il le veut.
If for he wants