час від часу я гірша від часу-я псую навіть те, що йому не під силу:
розкладаю слова на запчастки, взагалі позбавляю їх слова,
розриваю зв'язки з близькими,
доводжу перше-ліпше складносурядне чи складнопідрядне речення до самозречення,
змішую грішне з праведним, просте-ускладнюю,
чиїсь окуляри рожеві розчавлюю думкою задньою,
підрізаю мріям крила,
наступаю на горло власній пісні (якщо вдасться)
словом: розбиваю серце собі та одному дебілу,
який свято вірить, що це- на щастя
h od hour I gіrsha od hour - I psuyu navіt those scho yomu not pid force:
rozkladayu words on zapchastki , vzagalі pozbavlyayu їh words
rozrivayu zv'yazki s blizkimi ,
dovodzhu Pershe - lіpshe skladnosuryadne chi skladnopіdryadne Utterance to samozrechennya ,
zmіshuyu grіshne s righteousness , simply uskladnyuyu ,
chiїs 's Glasses rozhevі rozchavlyuyu Dumka back,
pіdrіzayu mrіyam Brits
step on the throat vlasnіy pisni ( Yakscho vdastsya )
word: rozbivayu sertce sobі that one debіlu ,
yaky holy vіrit scho The price of Happiness