• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Гич Оркестр - Три Замки

    Просмотров: 9
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Гич Оркестр - Три Замки, а также перевод, видео и клип.

    «Під маркою Івана Яковича»
    Португальська народна пісня

    “Панно, від усіх гарніша,
    Зачекай лиш півмінути!
    Доки рожі розцвітуться,
    Мусиш ти моєю бути”.

    “Гарний рицарю, джигуне,
    Як твоєю маю стати,
    Скажи перше, які дари
    Мені можеш дарувати!”

    “Маю я три замки, панно,
    І всі три тобі дарую,-
    Два у Андалузії, що їх
    З мармуру тобі змурую”.

    “Але третій в моїм серці,
    Саме так міцний і сильний;
    В нім ти будеш панувати,
    Доки наш господь прихильний.

    “З усіх замків сього світу
    Се найліпшая домівка,
    Для того, що найдорожче,
    Найтайнішая криївка.

    “З мармурових можуть маври
    Десь-колись мене прогнати,-
    Але з серця тебе вкрасти
    Ніхто сили не ме мати”.

    Іван Франко
    Перекладено 18 жовтня 1914 року

    «Под маркой Ивана Яковлевича»
    Португальский народная песня

    "Девушка, от всех красивее,
    Подожди лишь пивминуты!
    Пока розы розцвитуться,
    Должен ты моей быть ".

    "Хороший рыцарь, повеса,
    Как твоей должен стать,
    Скажи первых, какие дары
    Мне можешь дарить! "

    "Имею я три замка, панно,
    И все три тебе дарю, -
    Два в Андалузии, которые
    Из мрамора тебе постройте ".

    "Но третий в моем сердце,
    Именно так крепок и силен;
    В нем ты будешь господствовать,
    Пока наш Господь благоволит.

    "Из всех замков мира сего
    Это найлипшая дом,
    Для того, что дороже,
    Найтайнишая тайник.

    "С мраморных могут мавры
    Где-когда меня прогнать, -
    Но из сердца тебя украсть
    Никто силы не ме мать ".

    Иван Франко
    Переведено 18 октября 1914

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет