Расстрел горного эха (из к/ф "Единственная дорога") (В.Высоцкий)
В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха,
На кручах таких, на какие никто не проник,
Жило-поживало весёлое горное эхо,
Оно отзывалось на крик - человеческий крик.
Когда одиночество комом подкатит под горло
И сдавленный стон еле слышно в обрыв упадет -
Крик этот о помощи эхо подхватит проворно,
Усилит - и бережно в руки своих донесёт.
Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья,
Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп,
Пришли умертвить, обеззвучить живое ущелье -
И эхо связали, и в рот ему всунули кляп.
Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха,
И эхо топтали, но звука никто не слыхал.
К утру расстреляли притихшее горное эхо -
И брызнули слезы, как камни, из раненых скал...
The shooting of the mountain echo ( iz k / f & quot; only way & quot;) ( Vladimir Vysotsky )
In the quiet of the pass , where the rocks are the winds is not a hindrance ,
On steep slopes such what no one entered ,
Lived happily ever after cheerful mountain echo ,
It echoed the cry - a human cry .
When loneliness lumpy mistimed under the throat
And muffled groan barely audible in the open fall -
This cry for help echoes pick up quickly ,
Strengthen - and carefully in their hands will carry .
Must not have people getting drunk dope and potions ,
So as not to be heard by anyone loud clatter and snoring ,
Came to kill , obezzvuchit living Gorge -
And echo tied and his mouth stuck a gag .
Continued all night bloody evil fun,
And echo trampled , but no one heard a sound .
By morning shot subdued mountain echo -
And tears gushed as stones, rocks of the wounded ...