К. Брейтбург / А. Тарковский
Если правду сказать, я по крови - домашний сверчок,
Заповедную песню пою над печною золой,
И один для меня приготовит крутой кипяток,
А другой для меня приготовит шесток золотой.
Путешественник вспомнит мой голос в далеком краю,
Даже если меня променяет на знойных цикад.
Сам не знаю, кто выстругал бедную скрипку мою,
Знаю только, что песнями я, как цикада, богат.
Сколько русских согласных в полночном моем языке,
Сколько я поговорок сложил в коробок лубяной,
Чтобы шарили дети в моем лубяном коробке,
В старой скрипке запечной с единственной медной струной.
Ты не слышишь меня, голос мой - как часы за стеной,
А прислушайся только - и я поведу за собой,
Я весь дом подыму: просыпайтесь, я сторож ночной!
И заречье твоё отзовется сигнальной трубой.
K. Breitburg / A. Tarkovsky
To tell the truth, I'm a house cricket by blood
I sing a sacred song over the ash of the stove,
And one will prepare boiling water for me,
And the other will prepare a six-piece of gold for me.
The traveler will remember my voice in a distant land,
Even if they trade me for sultry cicadas.
I myself do not know who cut out my poor violin,
I only know that like a cicada, I am rich in songs.
How many Russian consonants are in my midnight language,
How many sayings have I put in a bast box,
For children to rummage in my bast box,
In an old baked violin with a single copper string.
You can't hear me, my voice is like a clock behind a wall
Just listen - and I will lead you
I'll raise the whole house: wake up, I'm the night watchman!
And your district will respond with a signal pipe.