საყვარლის საფლავს ვეძებდი,
ვერ ვნახე!.. დაკარგულიყო!..
გულამოსკვნილი ვჩიოდი:
„სადა ხარ, ჩემო სულიკო?!“
ეკალში ვარდი შევნიშნე,
ობლად რომ ამოსულიყო,
გულის ფანცქალით ვკითხავდი:
„შენ ხომ არა ხარ სულიკო?!“
ნიშნად თანხმობის კოკობი
შეირხა... თავი დახარა,
ცვარ-მარგალიტი ციური
დაბლა ცრემლებად დაჰყარა.
სულგანაბული ბულბული
ფოთლებში მიმალულიყო,
მივეხმატკბილე ჩიტუნას:
„შენ ხომ არა ხარ სულიკო?!“
а если вы такие тупые:
Sakvarlis saflavs vedzebdi,
Ver vnakhe dakarguliko,
Gulamoskvnili vtirodi:
"Sada khar, chemo Suliko"!
Ekalshi vardi shevnishne,
Oblad rom amosuliko;
Gulis fanckalit vkitkhavdi:
"Shen khom ara khar, Suliko"
Sulganabuli bulbuli
Fotlebshi mimaluliko.
Mivekhmatkbile chitunas:
"Shen khom ara khar Suliko"
Я искал могилу любовника,
Я не мог видеть это! .. Заблудиться! ..
Я жаловался от всей души:
"Где ты мой Сулико ?!"
Я заметил розу в шипе,
Вырасти сиротами
Я спросил с сердцебиением:
"Разве ты не Сулико ?!"
В знак согласия кокон
Потрясенный ... Он покачал головой,
Цвар-Жемчужина небесная
Она разрыдалась.
Сулганабульский соловей
Чтобы спрятаться в листьях,
Я встретил птицу:
"Разве ты не Сулико ?!"
и так далее.
Сакварлис сафлавс веджебди,
Вер внаке дакаргулико,
Гуламосквнили втироди:
"Сада хар, Чемо Сулико"!
Экальши варди шевнишне,
Oblad rom amosuliko;
Гулис фанкалит вкитхавди
"Шен хом ара хар, Сулико"
Sulganabuli bulbuli
Фотлебши мималикулико.
Мивехматкбилеи хитун:
"Шен хом ара хар Сулико"