Un bel dì, vedremo
levarsi un fil di fumo
sull'estremo confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca
entra nel porto,
romba il suo saluto.
Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro. Io no.
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto,
e aspetto gran tempo
e non mi pesa,
la lunga attesa.
E uscito dalla folla cittadina,
un uomo, un picciol punto
s'avvia per la collina.
Chi sarà? chi sarà?
E come sarà giunto
che dirà? che dirà?
Chiamerà Butterfly dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne starò nascosta
un po' per celia
e un po' per non morire
al primo incontro;
ed egli alquanto in pena
chiamerà, chiamerà:
"Piccina mogliettina,
olezzo di verbena"
i nomi che mi dava al suo venire.
(a Suzuki)
Tutto questo avverrà,
te lo prometto.
Tienti la tua paura,
io con sicura fede l'aspetto.
-----------------------------------------
One good day, we will see
Arising a strand of smoke
Over the far horizon on the sea
And then the ship appears
And then the ship is white
It enters into the port, it rumbles its salute.
Do you see it? He is coming!
I don't go down to meet him, not I.
I stay upon the edge of the hill
And I wait a long time
but I do not grow weary of the long wait.
And leaving from the crowded city,
A man, a little speck
Climbing the hill.
Who is it? Who is it?
And as he arrives
What will he say? What will he say?
He will call Butterfly from the distance
I without answering
Stay hidden
A little to tease him,
A little as to not die.
At the first meeting,
And then a little troubled
He will call, he will call
"Little one, dear wife
Blossom of orange"
The names he called me at his last coming.
All this will happen,
I promise you this
Hold back your fears -
I with secure faith wait for him.
Однажды мы увидим
поднять поток дыма
на крайних границах моря.
И тогда появляется корабль.
Тогда белый корабль
войти в порт,
грохот его приветствия.
Понимаете? Это пришло!
Я не иду на встречу с ним. Я не
Я стою на краю холма и жду,
и долго ждать
и это не беспокоит меня,
долгое ожидание.
И из городской толпы,
мужчина, маленькая точка
он идет в гору.
Кто это будет? кто это будет?
И как это придет
что он скажет? что он скажет?
Он позвонит Бабочка издалека.
Я не отвечая
Я буду прятаться от этого
немного для Силии
и немного не умереть
на первой встрече;
и он немного болит
позвоню, позвоню:
"Маленькая жена,
Олеццо ди Вербена "
имена, которые он дал мне, когда он пришел.
(Сузуки)
Все это произойдет,
Я обещаю тебе.
Держи свой страх,
Я уверенно смотрю.
-----------------------------------------
В один хороший день посмотрим
Возникающая струя дыма
За далекий горизонт на море
И тогда появляется корабль
И тогда корабль белый
Заходит в порт, гремит на здоровье.
Вы это видите? Он идет!
Я не иду навстречу ему, не я
Я остаюсь на краю холма
И я долго жду
но я не устаю от долгого ожидания.
И уходя из переполненного города,
Мужчина, маленькая пятнышко
Восхождение на холм.
Кто это? Кто это?
И как он прибывает
Что он скажет? Что он скажет?
Он позвонит Баттерфляй на расстоянии
Я не отвечая
Оставайся скрытым
Немного дразнить его,
Немного, чтобы не умереть.
На первой встрече
А потом немного обеспокоен
Он позвонит, он позвонит
"Малыш, дорогая жена
Цвет апельсина "
Имена, которые он назвал мне при его последнем пришествии.
Все это произойдет,
Я обещал тебе это
Сдержать свои страхи -
Я с полной уверенностью жду его.