Κεμάλ
Kemal
Ακούστε τώρα την ιστορία του Κεμάλ
/ akouste tora tin istoria tou Kemal
"listen" now to the story of Kemal
ενός νεαρού πρίγκηπα, της ανατολής
/ enos nearou prigipa tis anatolis
a young prince of the east
απόγονου του Σεβάχ του θαλασσινού
/ apogonou tou Sevah tou thalassinou
descendant of Sinbad the mariner
που πίστεψε πως θ' αλλάξει τον κόσμο
/ pou pistepse pos th' allaxi ton kosmo
who believed he would "change" the world
αλλά πικρές οι βουλές του Αλλάχ
/ alla pikres i voules tou Allah
but, bitter are the "intents" (plans, designs) of Allah
και σκοτεινές οι ψυχές των ανθρώπων
/ ke skotines i psihes ton anthropon
and "dark" the souls of humankind
Στης Ανατολής τα μέρη μια φορά κ' έναν καιρό
/ stis Anatolis ta meri, mia fora k' enan kero
in the Eastern "parts", once upon a time
ήταν άδειο το κεμέρι, μουχλιασμένο το νερό
/ itan adio to kemeri, mouhliasmeno to nero
the "purse" was empty, the water "stagnatory"
στη Μοσσούλη, στη Βασσόρα, στην παλιά τη χουρμαδιά
/ sti Mossouli, sti Vassora, stin palia ti hourmadia
at Mossouli, at Vassora, at the old "palm-tree"
πικραμένα κλαίνε τώρα της ερήμου τα παιδιά
/ pikramena klene tora tis erimou ta pedia
(being) bitter, are crying now, the desert's children
Κι ενας νέος από σόι και γενιά βασιλική
/ ki enas neos apo soi ke yenia vassiliki
and a young lad, of (noble) breed and royal lineage
αγροικάει το μοιρολόι και τραβάει κατά 'κεί
/ agrikai to miroloi ke travai kata ki
"realized" the lament and headed for "there"
τον κοιτάν οι Βεδουίνοι με ματιά λυπητερή
/ ton kitan i Vedouini, me matia lipiteri
the Bedhouins look at him, with (a) sad "aspect"
κι όρκο στον Α
Кемаль
Кемаль
Слушайте теперь историю Кемаля
/ Akouste Tora олово istoria ей Кемаль
«Слушай» теперь к истории Кемаля
молодой принц Востока
/ Енос nearou prigipa тис Anatolis
молодой принц востока
потомок Синдбада моря
/ Apogonou тоу Sevah его thalassinou
потомок Синдбад мореход
который считал, что изменит мир
/ Pou pistepse пос й «allaxi т космо
который считал, что он будет «изменить» мир
Но горькая воля Аллаха
/ Алла pikres я voules тоу Аллах
но, горькие являются «намерение» (планы, проекты) Аллах
и души темные
/ Ke skotines я psihes тонн anthropon
и «темная» душа человечества
Stis восточные части один раз г-н «A Time
/ Stis Anatolis той мери, миа форумов к «Енан керосиновым
в «части» Востока, ОДНАЖДЫ
кошелек был пуст, плесень воды
/ Итан Adio Кемери, mouhliasmeno для неро
«кошелек» был пуст, вода «stagnatory»
в Mossouli в Басре на старом кокосовой пальмы
/ Sti Mossouli, STI Vassora, СТИНА Палия ти hourmadia
в Mossouli, в Vassora, на старое «пальма»
Теперь плакать горькими слезами пустынных детей
/ Pikramena Klene Tora тис erimou та Pedia
(Бытие) горького, плачут сейчас, дети пустыни
И молодой из старых и маточных
/ Ki ЭНАС Neos апо сои KE yenia Vassiliki
и молодой парень, из (благородной) породы и королевского рода
слышит плач и головы, что «текст
/ Agrikai к miroloi ка travai кат кий
«Понял» плач и направился к «там»
бедуинам выглядят печально
/ Ton Китан я Vedouini, мне Matia lipiteri
то Bedhouins смотреть на него, с (а) грустным «аспектом»
и клятва A. & # 9