1971 - O Theodorakis Diefthini Theodoraki No.2
Στίχοι: Federico Garcia Lorca
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Ξάφνου στον ποταμό από πέρα φωνές ξεσκίσαν τον αγέρα.
Έμπηγε κάπρου δαγκωνιές μες στα ψηλά ποδήματα
χίμαγε κι έκανε βουτιές σαν δελφινιού πηδήματα.
Η τραχηλιά του η κρεμεζιά μούσκεψε μες στα αίματα
μα οι κάμες ήταν ήταν έξι και δεν εμπόραε πια ν’ αντέξει.
Αχ, Αντονίτο Ελ Καμπορίο, φεγγαρομελαμψέ μου
κι ασπρογαρούφαλέ μου.
Αχ, Αντονίτο Ελ Καμπορίο, π’ άξιζες μια βασίλισσα
μνημόνεψε την Παναγιά τι τώρα θα σε φάει το κρύο
τι τώρα θα πεθάνεις πια.
Στην άκρη εκεί του ποταμού τρεις γλώσσες βγήκε το αίμα του
τρεις γλώσσες βγήκε το αίμα του στην άκρη εκεί του ποταμού
κι ανάγειρε την κεφαλή με τα σφιγμένα χείλη
και τότε πια καμιά φωνή μόνο εφωτίστη ο ουρανός
κι άγγελος βεργολυγερός ήρθε και τ’ άναψε καντήλι.
1971 - О Теодоракис Дефетни Теодораки № 2
ЛИРИКА: FEDERICO GARCIA LORCA
Музыка: Mikis Theodorakis
XIFNOS на реке из за пределами голосов, пыль ахивевера.
Встроенный крещение означает в высоких колготках
Он делал погружения, как скачки дельфина.
Хряск нарезанного шипения в крови
Но Camy было шесть, и я больше не носил стоять.
Ах, Антончо-эль-Камвар, Членство на Мунг
И мой аспровян.
Ах, Антончо Эль-Камбиотио, я заслужил королеву
Памятник Панагию Что теперь будет холодно съесть тебя
Что теперь вы умрете больше.
На краю, там из его крови вышел три языка
Три языка вышли из его крови на краю там в реке
и поднял голову с затянутым губами
а потом нет голоса только скользить по небу
И ангел Вергольс пришел и зажег на пне.