• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Max Mclean - Ecclesiastes 6

    Просмотров:
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Max Mclean - Ecclesiastes 6, а также перевод, видео и клип.

    There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind: a man to whom God gives wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing of all that he desires, yet God does not give him power to enjoy them, but a stranger enjoys them. This is vanity; it is a grievous evil. If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life’s good things, and he also has no burial, I say that a stillborn child is better off than he. For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered. Moreover, it has not seen the sun or known anything, yet it finds rest rather than he. Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good—do not all go to the one place?

    All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied. For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living? Better is the sight of the eyes than the wandering of the appetite: this also is vanity and a striving after wind.

    Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he. The more words, the more vanity, and what is the advantage to man? For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?

    Там зло, которое я видел под солнцем, и он держится тяжелым человечеством: мужчина, которому Бог дает богатство, имущество и честь, чтобы ему ничего не хватало всего, что он желает, но Бог не дает ему силы наслаждаться им, но незнакомец наслаждается им. Это тщеславие; Это тяжелое зло. Если мужчина отцал сто детей и живет много лет, так что дни его годы много, но его душа не удовлетворена хорошими вещами жизни, и у него также нет захоронения, я говорю, что мертворожденный ребенок лучше, чем он. Ибо это приходит в тщеславие и уходит во тьму, а во тьме его название покрыто. Более того, он не видел солнца или ничего не известно, но он находит отдых, а не он. Несмотря на то, что он должен жить тысячу лет в два раза больше, но не наслаждайтесь хорошей, не все иду на одно место?

    Весь труд человека за рот, но его аппетит не удовлетворен. Для чего преимущество имеет мудрый человек над дураком? И что у плохого человека, кто знает, как вести себя перед жизнью? Лучше - вид глаза, чем блуждающий аппетит: это также тщеславие и стремятся к ветру.

    Что бы ни было, чтобы быть уже названа, и известно, что такое мужчина, и что он не может оспаривать одним сильным, чем он. Чем больше слов, чем больше тщеславия, а какое преимущество человеку? Ибо кто знает, что хорошо для человека, пока он живет за несколько дней его тщетной жизни, которую он проходит как тень? Ибо кто может сказать человеку, что будет за ним под солнцем?

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет