1. Połóż mnie jak pieczęć na swoim sercu
jak pieczęć na swoim ramieniu
bo jak śmierć potężna jest miłość
a zazdrość jej mocna jak otchłań.
2. Kim jest ta, co się wyłania z pustyni,
wśród słupów dymu.
Owiana wonią mirry i kadzidła,
i wszelkich wonności.
3. Zaklinam was, córki Jerozolimskie,
na gazele i na łanie pól;
nie budźcie ze snu ukochanej,
dopóki nie zechce sama.
4. Jak piękna jest miłość Twoja
siostro ma, oblubienico,
miłość twoja słodsza od wina
a woń olejków nad wszystkie balsamy.
Ref.: Bo jak śmierć
potężna jest miłość
a zazdrość jej
nieprzejednana jak szeol.
Żar jej to żar ognia,
Płomień Pański.
Wody wielkie nie zdołają ugasić miłości,
nie zatopią,
nie zatopią jej rzeki.
1. Положи меня , как печать, на сердце твое
как печать, на руку
потому сильна, как смерть любовь
ревность сильна, как в пропасть .
2. Кто это , что вытекает из пустыни ,
среди столбы дыма .
Покрытая ароматом мирры и ладана ,
и любые специи .
3. Заклинаю вас, дщери Иерусалимские ,
газели и Hinds поля ;
не из спящего режима любимой ,
до него , пожалуйста .
4. Насколько это справедливо ваша любовь
сестра моя, невеста ;
ваша любовь слаще вина
и благовонные масла лучше всех ароматов .
Ссылка : . Ибо, как смерть
любовь сильна
ревность
неумолима , как преисподнюю .
Зар их являются угли огненные ,
Яростное пламя .
Многие воды не могут потушить любви ,
не утонуть ,
Они не утопить его .