| Текст песни Mireille Mathieu - La foule Просмотров: 12 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным Тут находится текст песни Mireille Mathieu - La foule, а также перевод, видео и клип. La foule Толпа Je revois la ville en fête et en délire Suffoquant sous le soleil et sous la joie Et j'entends dans la musique les cris, les rires Qui éclatent et rebondissent autour de moi Et perdue parmi ces gens qui me bousculent Étourdie, désemparée, je reste là Quand soudain, je me retourne, il se recule, Et la foule vient me jeter entre ses bras...
Emportés par la foule qui nous traîne Nous entraîne Écrasés l'un contre l'autre Nous ne formons qu'un seul corps Et le flot sans effort Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre Et nous laisse tous deux Épanouis, enivrés et heureux.
Entraînés par la foule qui s'élance Et qui danse Une folle farandole Nos deux mains restent soudées Et parfois soulevés Nos deux corps enlacés s'envolent Et retombent tous deux Épanouis, enivrés et heureux...
Et la joie éclaboussée par son sourire Me transperce et rejaillit au fond de moi Mais soudain je pousse un cri parmi les rires Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras...
Emportés par la foule qui nous traîne Nous entraîne Nous éloigne l'un de l'autre Je lutte et je me débats Mais le son de sa voix S'étouffe dans les rires des autres Et je crie de douleur, de fureur et de rage Et je pleure...
Entraînée par la foule qui s'élance Et qui danse Une folle farandole Je suis emportée au loin Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole L'homme qu'elle m'avait donné Et que je n'ai jamais retrouvé... Я вновь вижу праздничный и восторженный город, Задыхающийся от солнца и от радости, И я слышу в музыке крики, смех, Которые раздаются и возобновляются вокруг меня. И потерянная среди этих людей, которые меня толкают, Оглушённая, растерявшаяся, я остаюсь тут, Когда вдруг я поворачиваюсь, он отступает, И толпа кидает меня меня в его объятия.
Уносимые толпой, которая нас тащит, Влечет нас за собой, Придавленные друг к другу, Мы составляем одно целое. И поток без усилия Нас влечет, связанных друг с другом, И нас оставляет обоих Расцветшими, опьяненными и счастливыми.
Влекомые толпой, которая устремляется И танцует Сумасшедшую фарандолу, Наши обе руки остаются спаянными. И иногда подталкиваемые Наши два сплетенных тела улетают И снова падают Расцветшие, опьяненные и счастливые...
И радость, осенённая его улыбкой, (досл. залитая) Меня пронзает и отражается в глубине меня, Но вдруг я вскрикиваю среди смеха, Когда толпа вырывает его из моих рук.
Уносимые толпой, которая нас тащит, И влечет нас за собой, Нас удаляет друг от друга, Я борюсь и я отбиваюсь, Но звук его голоса Задыхается в смехе других, И я кричу от боли, от ярости и от бешенства И я плачу...
Влекомые толпой, которая устремляется И танцует Сумасшедшую фарандолу, Я унесена вдаль И я сжимаю мои кулаки, проклиная толпу, Которая у меня крадёт Человека, которого она мне подарила, И которого я никогда не найду... Слова — Мишель Ривгош, музыка — Angel Cabral, 1957 год Первоначальное название (исп.) «Amore de mis amores»
délire —1) бред; горячка; 2) исступление, исступлённый восторг
suffoquer — 1) душить; вызывать удушье 2) уст. удушить, задушить 3) разг. сильно взволновать; поразить suffoqué... — задыхаясь от (гнева и т. п.)
éclater — 1) лопнуть, треснуть, разорваться; расколоться; раскрываться, распускаться (о почках, бутонах) 2) раздаваться (о звуках)
rebondir — 1) отскакивать; подскакивать 2) перен. возобновляться, вспыхивать с новой силой
étourdir — 1) The crowd Толпа I see the city in celebration and delirious Suffocating under the sun and in the joy And I hear in the music screams, laughter That burst and bounce around me And lost among these people that upset me Dazed, bewildered, I stay there Suddenly, I turn around, he steps back, And the crowd just throw me in his arms ...
Carried away by the crowd behind us We leads Crushed against each other We are one body And flow effortlessly We shoot, chained both And leaves us both Fulfilled, drunk and happy.
Driven by the crowd that rushes And dancing A mad farandole Our two hands remain welded And sometimes raised Our bodies entwined fly And fall both Fulfilled, drunk and happy ...
And joy splashed by his smile Pierces me and reflects in my heart But suddenly I screamed from laughter When the crowd comes to snatch my arms ...
Carried away by the crowd behind us We leads Us away from each other I struggle and I struggle But the sound of his voice Choking in the laughter of others And I cry of pain, anger and rage And I cry ...
Driven by the crowd that rushes And dancing A mad farandole I am carried away I clenched my fists, cursing the crowd that flies me The man she had given me And I've never found ... Я вновь вижу праздничный и восторженный город, Задыхающийся от солнца и от радости, И я слышу в музыке крики, смех, Которые раздаются и возобновляются вокруг меня. И потерянная среди этих людей, которые меня толкают, Оглушённая, растерявшаяся, я остаюсь тут, Когда вдруг я поворачиваюсь, он отступает, И толпа кидает меня меня в его объятия.
Уносимые толпой, которая нас тащит, Влечет нас за собой, Придавленные друг к другу, Мы составляем одно целое. И поток без усилия Нас влечет, связанных друг с другом, И нас оставляет обоих Расцветшими, опьяненными и счастливыми.
Влекомые толпой, которая устремляется И танцует Сумасшедшую фарандолу, Наши обе руки остаются спаянными. И иногда подталкиваемые Наши два сплетенных тела улетают И снова падают Расцветшие, опьяненные и счастливые ...
И радость, осенённая его улыбкой (досл. Залитая) Меня пронзает и отражается в глубине меня, Но вдруг я вскрикиваю среди смеха, Когда толпа вырывает его из моих рук.
Уносимые толпой, которая нас тащит, И влечет нас за собой, Нас удаляет друг от друга, Я борюсь и я отбиваюсь, Но звук его голоса Задыхается в смехе других, И я кричу от боли, от ярости и от бешенства И я плачу ...
Влекомые толпой, которая устремляется И танцует Сумасшедшую фарандолу, Я унесена вдаль И я сжимаю мои кулаки, проклиная толпу, Которая у меня крадёт Человека, которого она мне подарила, И которого я никогда не найду ... Слова - Мишель Ривгош, музыка - Angel Cabral, 1957 год Первоначальное название (исп.) "Amore mis amores"
delirium -1) бред; горячка; 2) исступление, исступлённый восторг
suffocate - 1) душить; вызывать удушье 2) уст. удушить, задушить 3) разг. сильно взволновать; поразить ... suffocated - задыхаясь от (. гнева и т п.)
burst - 1) лопнуть, треснуть, разорваться; расколоться; раскрываться, распускаться (о почках, бутонах) 2) раздаваться (о звуках)
bounce - 1) отскакивать; подскакивать 2) перен. возобновляться, вспыхивать с новой силой
stun - 1) Опрос: Верный ли текст песни? ДаНет Вконтакте Facebook Мой мир Одноклассники Google+ | |