is Dard e Dil ki Sifarish ab Kar De koi Yahan Lyrics Translation
Baarish Lyrics
Movie: Yaariyan
Music and Lyrics: Mithoon
Singer: Mohammed Irfan, with Gajendra Verma
Yaariyan ve... Yaariyan
Yaariyan ve... yaariyan ve..
Yaariyaan... yaa..
Relationships,
these relationships...
Dil mera hai nasamajh kitna
Besabar ye bewakoof bada
Chaahta hai kitnaa tujhe
Khud magar nahi jaan sakaa
My heart is so mindless,
the imaptient (heart) is an idiot,
how much it loves you,
it didn't understand itself.
Is dard-e-dil ki sifarish
Ab kar de koi yahaan
Ki mil jaaye ise wo baarish
Jo bhigaa de poori tarah
Now someone make a case for
this pain of heart..
so that it gets that rain (of love)
that drenches it completely..
Kya huaa asar tere saath reh kar na jaane
Ki hosh mujhe naa rahaa
Lafz mere the zubaan pe aa ke ruke
Par ho na sake wo bayaan
Dhadkan tera hi naam jo le
Aankhein bhi paighaam ye dein
Teri nazar ka hi ye asar hai
Mujh pe jo huaa
what such effect was there of being with you,
I don't know,
that there was no sense left in me..
my words stuck on my tongue,
but couldn't get spoken..
In my heartbeat there is your name alone,
and the eyes give this message too.
It's all effect of your sight
that is there on me..
Is dard-e-dil ki sifaarish
Ab kar de koi yahaan
Ki mil jaaye ise wo baarish
Jo bhigaa de poori tarah
Tu jo mila
To zindagi hai badli
Main poora naya ho gaya
Hai be-asar duniya ki baatein badi
Ab teri sunoon main sadaa
Milne ko tujhse, bahaane karoon
Tu muskuraaye, vajah main banoon
Roz bitaana saath mein tere, saara din mera
As I found you,
my life has changed,
I have become all new,
all talks of world are ineffective..
Now I listen to you always,
I find excuses to meet you..
When you smile, I wish to be the reason,
(and wish) to spend all my day with you, everyday..
Is dard-e-dil ki sifaarish
Ab kar de koi yahaan
Ki mil jaaye ise wo baarish
Jo bhiga de poori tarah
Is Dard e Dil ki Sifarish ab Kar De koi Yahan Перевод текста песни
Тексты Baarish
Фильм: Яарян
Музыка и слова: Mithoon
Певец: Мохаммед Ирфан с Гаджендрой Верма
Яарян ве ... Яарян
Яарян ве ... яарян ве ..
Yaariyaan ... yaa ..
Отношения,
эти отношения ...
Дил мера хай насамаджх китна
Besabar ye bewakoof bada
Chaahta hai kitnaa tujhe
Худ магар нахи джан сакаа
Мое сердце такое бездумное,
неумелый (сердце) идиот,
как сильно он тебя любит,
он сам не понял.
Дард-э-дил ки сифариш
Аб Кар де Кой Яхаан
Ki mil jaaye ise wo baarish
Джо бхигаа де пури тарах
Теперь кто-то обосновывает
эта боль в сердце ..
так что идет дождь (любви)
что полностью пропитает его ..
Kya huaa asar tere saath reh kar na jaane
Ki hosh mujhe naa rahaa
Lafz просто the zubaan pe aa ke ruke
Par ho na sake wo bayaan
Дхадкан тера хи наам джо ле
Aankhein bhi paighaam ye dein
Тери Назар Ка Привет Йе Асар Хай
Mujh pe jo huaa
какой эффект был от пребывания с тобой,
Я не знаю,
что во мне не осталось смысла ..
мои слова застряли на моем языке,
но не мог говорить ..
В биении моего сердца только твое имя,
и глаза тоже передают это сообщение.
Все дело в твоем взгляде
это на мне ..
Дард-э-дил ки сифаариш
Аб Кар де Кой Яхаан
Ki mil jaaye ise wo baarish
Джо бхигаа де пури тарах
Tu jo mila
Зиндаги Хай Бадли
Main poora naya ho gaya
Хай би-асар дуния ки баатейн бади
Ab teri sunoon main sadaa
Милн ко туйхсе, бахане карун
Tu muskuraaye, ваджах главный банун
Роз битаана саат майн тере, саара дин мера
Как я нашел тебя,
моя жизнь изменилась,
Я стал совсем новым,
все разговоры о мире неэффективны ..
Теперь я тебя всегда слушаю,
Я нахожу предлог для встречи с вами ..
Когда ты улыбаешься, я хочу быть причиной,
(и желаю) проводить с тобой весь день каждый день ..
Дард-э-дил ки сифаариш
Аб Кар де Кой Яхаан
Ki mil jaaye ise wo baarish
Джо Бхига де Пури Тарах