Спустился быстро мрак ночной,
Протяжен ветра дикий вой,
И тучи, полные дождя,
Несутся, цепью проходя.
Ушли охотники с болот,
И птицы над равниной вод
Слетелись вновь. А я с тоской
Брожу над Эйром, над рекой.
Оплакивает осень рожь,
Что полегла на нивах сплошь.
Полет зловещий ранних бурь
Смутил осеннюю лазурь.
Как страшно слышать грозный шквал
И ждать, что скоро пенный вал
Умчит, всем чувствам вопреки,
Меня от Эйр - родной реки.
Не разъяренная волна
В открытом море мне страшна,
Не смерть в бездонной глубине
Или в неведомой стране.
Но должен я, отчизна-мать,
Те узы кровные порвать,
Что в сердце раненом моем
Так прочно стянуты узлом.
И скоро будет далека
Моя родимая страна,
Места, где дорог каждый след
Любви и дружбы прежних лет.
Привет друзьям, врагам моим.
Любовь - одним и мир - другим.
Прощайте, травы, тростники
Родимой Эйр - моей реки!
Р. Бёрнс
The darkness of the night descended quickly,
The wild howl of the wind is extended,
And clouds full of rain
They rush, passing in a chain.
The hunters have gone from the swamps,
And birds above the plain of waters
They flew together again. And I longingly
I wander over the Ayr, over the river.
The rye is mourning autumn,
That fell on the fields completely.
Flight of the sinister early storms
Confused by the autumn azure.
How scary to hear a formidable barrage
And wait that soon the foam shaft
Will run away, in spite of all feelings,
Me from Eyre - the native river.
Not an angry wave
I'm scared on the high seas
Not death in the bottomless depth
Or in an unknown country.
But I must, motherland,
Break those ties of blood
What's in my wounded heart
So tightly knotted
And soon it will be far away
My home country
Places where every trace is precious
Love and friendship of the past.
Hello friends, my enemies.
Love for one and peace for another.
Goodbye herbs, reeds
Dear Ayr - my river!
R. Burns