Blunt/ on the cuttong/ edge!
This is stylistic disaster
Or so I'm told
Won’t meet your estimations
Do well to fold
Can't keep up
to the dummy run
Am I redundant?
Nice and neat
(with a) sideline in grief
I'll stay unkempt
A real cutting edge is th scourge of the norm
For all the angst, you're tantrum-fuelled dolls
Abrasiveness a convenience
Sell for a score
Come up clean doing the dirty
Cut and run, then dissolve
Mould in motion
See straight through
Transparent you
A real cuting edge is the scourge of the norm
For all the angst, you're tantrum-fuelled dolls
I'm blunted, I'm blunted on the cutting edge
Sharpness diminished through truth to myself
I'm rusted, I'm rusted on the cutting edge
Sight-lines cloud over when met with pretence
Together.
Drop the act!
Drop the act!
I'm blunted, I'm blunted on the cutting edge
Sharpness diminished through truth to myself
I'm rusted, I'm rusted on the cuting edge
Sight-lines cloud over when met with pretence
Drop the act!
Drop the act!
Блант / на передний край / !
Это стилистическая катастрофа
Или так мне сказали
Не будет соответствовать ваши расчеты
Сделать так, чтобы свернуть
Не может угнаться
к вспомогательному перспективе
Могу ли я лишним?
Хороший и аккуратный
(с ) боковой линии в горе
Я останусь неопрятный
Реальный передний край является го бич нормы
Для всех тоски , вы истерику топливе куклы
Абразивности удобство
Продать за счетом
Придумайте чистый делать грязную
Вырезать и бежать, а затем растворить
Плесень в движении
См прямо через
Прозрачный вы
Реальный передний край бич нормы
Для всех тоски , вы истерику топливе куклы
Я притупляются , я притупляются на острие
Резкость уменьшилась через истины к себе
Я ржавый , я ржавые на острие
Смотровые линий облако над , когда встретился с предлогом
Вместе.
Бросьте акт !
Бросьте акт !
Я притупляются , я притупляются на острие
Резкость уменьшилась через истины к себе
Я ржавый , я ржавые на краю кройки
Смотровые линий облако над , когда встретился с предлогом
Бросьте акт !
Бросьте акт !