Глас ми се слуша, A voice sounds to me/I hear
горе во планина. Up in (the) mountain
Дал' кавал свири, Is it a kaval/pipe playing
или моме пее? or (is it) a maiden singing?
Ни кавал свири, Neither is a kaval/pipe playing
ни моме пее, nor is a maiden singing
тук' си (турци?) ја мачат Turks are torturing her -
убавата Јана. Yana the fair (one)
- Кажи бре, Јано, Tell (us) Yana
кажи бре, кучко, tell (us) b*tch
кажи бре Јано tell (us) Yana
свекрово имање. (of the location of) your father-in-law's hoard
- Еј вие, Турци, Hey you Turks
Турци будали, Stupid/silly Turks
свекор ми има My father-in-law has
дворови широки, wide yards
кули високи, tall towers
дворови широки. wide yards.
Голос звучит для меня / я слышу
в горах. В гору
Это кавал / труба играет
или мама поет? или (это) дева поет?
Кавал / труба не играет
и девичья пение
вот (турок?) матч маха турки ее мучают -
бедная Гана. Яна Ярмарка
- Скажи дерьмо, Гано, скажи (нам) Яне
скажи дерьмо, сука, скажи (нам) б * ч
скажи бре гано скажи (нам) Яна
svekrovo imaњe. (из местоположения) запас твоего свекра
- Ты, турок, Эй, ты турок
Турки дураки, тупые / глупые турки
мой тесть имеет мой тесть имеет
ярдов широких, широких ярдов
высокие башни, высокие башни
ярдов в ширину. широкие дворы.