Air: "Air de l’asile"
Ария: "Дух приюта"
Emile vieux:
Tout au bout d’une route en un lieu solitaire
S’élève un bâtiment décrépit et sévère
Où des âmes perdues en un cortège lent
Coulent des jours sans fin au parfum indolent. Старый Эмиль:
В самом конце дороги, в безлюдном месте
Возвышается дряхлое и мрачное здание
Где для обреченных душ медленной чередой
Тянутся бесконечные дни, пропитанные безразличием
Un parfum indolent, une odeur délétère
Parcourt les corridors de ce séjour austère
Cela vous prend au cœur, c’est l’odeur de la mort
Qui jamais ne vous quitte et qui toujours vous mord. Запах безразличия, тлетворный дух
Стелется по коридорам этого безрадостного жилища
Он завладевает вашим сердцем, это запах смерти,
Который никогда вас не покидает, который постоянно вас разъедает.
Et il y a ce trou qu’on appelle le dortoir
Et que vous partagez sans jamais le vouloir
Avec des âmes mortes et des esprits déments
Dont vous sentez l’appel déchirant. Дыра, которую называют больничной палатой
Которую вы делите помимо своей воли
С угасшими душами и сумашедшими
Душераздирающие призывы которых вы ощущаете.
Il ne vous reste plus pour éviter le pire
Que les médicaments qui soulagent et font rire
Ces douteux paradis au’on dit artificiels
Et qui ménent plus près de l’enfer que du ciel. И, чтобы избежать самого худшего, вам не остается ничего другого,
Как принимать медикаменты, которые облегчают страдания и заставляют смеяться
Этот сомнительный искусственный рай
Который ведет скорее в ад, чем на небо.
Ces douteux paradis au’on dit artificiels
Et qui ménent plus près de l’enfer que du ciel.
Sont une panacée, un baume empoisonné
Qui efface les heures des damnés! Этот сомнительный искусственный рай,
Который ведет скорее в ад, чем на небо.
Панацея, ядовитый бальзам,
Который стирает проклятые часы!
Un parfum indolent, une odeur délétère
Parcourt les corridors de ce séjour austère
Cela vous prend au cœur, c’est l’odeur de la mort
Qui jamais ne vous quitte et qui toujours vous mord. Запах безразличия, тлетворный дух
Стелется по коридорам этого мрачного жилища
Он завладевает вашим сердцем, это запах смерти,
Который никогда вас не покидает, который постоянно вас разъедает.
Air: "AIR DE L'ASILE"
Aria: "Spirit of the Shelter"
Emile Vieux:
TUT AU BOUT D'UNE ROUTE EN LIEU SOLITAIRE
S'ÉLèVE UN BATIMENT DÉCRÉPIT ET SÉVèRE
Où des âmes Perdues En un Cortège Lent
Coulet Des Jours Sans Fin Au Parfum Indolent. Old Emil:
At the very end of the road, in a deserted place
Rocks a stroke and gloomy building
Where for the doomed shower slow a series
Drawn endless days impregnated with indifference
UN PARFUM INDOLENT, UNE ODEUR DÉLÉTèRE
Parcourt Les Corridors de Ce Séjour Austère
Cela Vous Prend Au Cœur, C'EST L'Odeur de la Mort
Qui Jamais Ne Vous Quitte et Qui Toujours Vous Mord. Smell of indifference, blowing spirit
Stelcut along the corridors of this hill
He picks up your heart, this is the smell of death,
Which never leaves you, which constantly corps you.
ET IL Y A CE TROU QU'ON APPELLE LE DORTOIR
ET QUE VOUS Partagez Sans Jamais Le Vouloir
Avec Des âmes Mortes Et Des Esprits Déments
Dont Vous Sentez L'Appel Déchirant. The hole called the Hospital Chamber
Which you divide besides your will
With faded souls and mad
The heartbreaking appeals you feel.
Il Ne Vous RESTE POUR POUR ÉVITER LE PIRE
Que Les Médicaments Qui Soulagent et font rire
CES DOUTEUX PARADIS AU'ON DIT Artificiels
ET QUI Ménent Plus Près de L'Enfer Que du Ciel. And to avoid the worst, you do not have anything else,
How to take medicines that facilitate suffering and make laugh
This doubtful artificial paradise
Which leads to hell, than on the sky.
CES DOUTEUX PARADIS AU'ON DIT Artificiels
ET QUI Ménent Plus Près de L'Enfer Que du Ciel.
Sont Une Panacée, Un Baume Empoisonné
QUI EFFACE LES HEURES DES DAMNÉS! This doubtful artificial paradise,
Which leads to hell, than on the sky.
Panacea, poisonous balsam,
Which erases the damned clock!
UN PARFUM INDOLENT, UNE ODEUR DÉLÉTèRE
Parcourt Les Corridors de Ce Séjour Austère
Cela Vous Prend Au Cœur, C'EST L'Odeur de la Mort
Qui Jamais Ne Vous Quitte et Qui Toujours Vous Mord. Smell of indifference, blowing spirit
Stelers on the corridors of this gloomy dwelling
He picks up your heart, this is the smell of death,
Which never leaves you, which constantly corps you.