Jacks Lament Lyrics
Was wohl keiner verneint,
ich bin der Meister meines Fachs,
meine Künste sind bekannt überall,
spiel ich jemanden im Dunkeln einen Schabernack,
so gelingts mir bestimmt in jedem Falle.
Rühr ich nur den kleinen Finger meiner Knochenhand
hat der Stärkste Mann schon laut geschrien,
wenn ich dann auch noch stöhn so recht tief und hohl,
bleibt den Tapfren gar nichts übrig als zu fliehen.
Doch Jahr folgt auf Jahr in dem selben Trott und
ich hab endlich das Grekreische satt...
und ich - Jack, der Herr des Spuks!
ich bin mühesmüde und ich hab genug...
Oh irgendwo in meinem Skelett da fehlt mir was,
was ich gern hätt.
Es quält mich so,
sagt mir mein Verstand
die Sehnsucht, die ich niemals gekannt.
Ich bin Meister des Spuks und so schlau wie ein Fuchs
und mein Anblick macht dich starr vor Schreck,
denn wohin ich auch gehe verbreite ich Wehe
und die ganze Welt läuft vor mir weg
und bin ich schon tot,
trag ich ganz ohne Not,
meinen Kopf um Shakespeare zu zitieren,
kein Tier und kein Mann schreit so laut wie ich kann,
streng ich mich an im Rekapitulieren!
Doch wer hier kann Könige verstehen
gar nicht königlich für dieses Grinsgesicht.
Der Thron ist ihm egal - ach könnten sie's verstehn,
er gäbe ihn auf, könnt er nur gehen.
Oh tief in mir da ist es so leer ich sehn mich so nach etwas mehr.
Auf Lob und Ruhm bin ich kaum erpicht
sie trocken mir die Tränen nicht.
Джекс оплакивает тексты песен
Что никто не говорит
Я мастер моего предмета
Мои искусства известны повсюду
Я играю кого -то в темноте,
Вот как я могу сделать это в любом случае.
Я прикасаюсь только к мизинцу моей костяной руки
самый сильный человек уже громко кричал
Если я тогда стонаю довольно глубоко и пусто,,
Храбрый не осталось, чем бежать.
Но год следует год в том же Боге и
Наконец -то я получаю полную Грекрейш ...
И я - Джек, Господь Гауха!
Я устал, и мне достаточно ...
О, где -то в моем скелете я что -то скучаю
Что я хотел бы иметь.
Это мучает меня так
говорит мне мой разум
Тоска, которого я никогда не знал.
Я мастер с привидениями и такой же умный, как лиса
И мое зрение делает тебя жестким в испуг
Потому что куда мне тоже идти, я распространял горе
И весь мир убегает передо мной
И я уже мертв
Я ношу без каких -либо необходимости
моя голова, чтобы процитировать Шекспир,
Ни одно животное и никто не кричит так громко, как могу,
Я строго строго резюме!
Но кто может понять королей здесь
Не королевский для этой улыбки.
Он не заботится о престоле - о, ты мог это понять
Он бросил его, он может только пойти.
О, глубоко внутри меня так пусто, я вижу себя еще немного.
Я вряд ли вынужден хвалить и славу
Ты не сушишь мои слезы.