• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Nightwish - The heart ask pleasure first

    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Nightwish - The heart ask pleasure first, а также перевод, видео и клип.

    A DREAM WITHIN A DREAM

    Take this kiss upon the brow!
    And, in parting from you now,
    Thus much let me avow -
    You are not wrong, who deem
    That my days have been a dream;
    Yet if hope has flown away
    In a night, or in a day,
    In a vision, or in none,
    Is it therefore the less _gone?_
    _All_ that we see or seem
    Is but a dream within a dream.
    I stand amid the roar
    Of a surf-tormented shore,
    And I hold within my hand
    Grains of the golden sand -
    How few! yet how they creep
    Through my fingers to the deep,
    While I weep — while I weep!
    О God! can I not grasp
    Them with a tighter clasp?
    О God! can I not save
    _One from_ the pitiless wave?
    Is _all_ that we see or seem
    But a dream within a dream?

    СОН ВО СНЕ

    Пусть останется с тобой
    Поцелуй прощальный мой!
    От тебя я ухожу,
    И тебе теперь скажу:
    Не ошиблась ты в одном, -
    Жизнь моя была лишь сном.
    Но мечта, что сном жила,
    Днем ли, ночью ли ушла,
    Как виденье ли, как свет,
    Чт_о_ мне в том, — ее уж _нет_.
    _Все_, что зрится, мнится мне,
    Все есть только сон во сне.

    Я стою на берегу,
    Бурю взором стерегу.
    И держу в руках своих
    Горсть песчинок золотых.
    Как они ласкают взгляд!
    Как их мало! Как скользят
    Все — меж пальцев — вниз, к волне,
    К глубине — на горе мне!
    Как их бег мне задержать,
    Как сильнее руки сжать?
    Сохранится ль хоть одна,
    Или все возьмет волна?
    Или то, что зримо мне,
    Все есть только сон во сне?

    (1901)

    Перевод К. Бальмонта

    Мечта во сне

    Возьми этот поцелуй на брови!
    И в расставании от вас сейчас,
    Так много, позвольте мне рассмотреть -
    Вы не ошибаетесь, кто считает
    Что мои дни были мечтой;
    Тем не менее, если надежда достала
    Ночью или в день,
    В видении или ни в одном,
    Это поэтому меньше _Gone? _
    _All_ что мы видим или кажутся
    Это всего лишь во сне.
    Я стою на фоне рева
    Побережья для спорта,
    И я держусь в моей руке
    Зерна золотого песка -
    Как мало! Тем не менее, как они ползут
    Сквозь мои пальцы к глубокому,
    Пока я плачу - пока я плачу!
    Бог! Могу ли я не понять
    Их с более жесткой застежкой?
    Бог! Могу ли я не сохранить
    _One from_ pitiless волна?
    _All_ что мы видим или кажутся
    Но мечта во сне?

    СОН ВО СНЕ.

    Пусть останет с тобой
    Поцелуй прощальный мой!
    От того, что я ухожу,
    И кузница скажу:
    Не осиблясь ты в одном, -
    Жизнь Моя Была лишь см.
    Но мечта, что см жила,
    Днем ли, ночью ли ушла,
    Как видьнье ли, как свет,
    ЧТ_О_ МНЕ в Том, - её уж _НЕТ_.
    _Все_, что зрится, мнится мне,
    Все есть только что сон вонне.

    Я стою на берегу,
    Бурю ВЗором Стерегу.
    И Держу в Руках Своих
    Горность Песчинок золотых.
    Как они ласкают взгляд!
    Как их мало! Как сколзят
    Все - Меж Пальцев - ВНИЗ, К ВОЛне,
    К глубине - на горе мне!
    Как их бег мне задержать,
    Как сильнее руки сжать?
    Сохранить Лев Хоть ОДНА,
    Или все вотмет волна?
    Или То, что зримо мне,
    Все есть только сон вонне?

    (1901)

    Перевод К. Бальмонта

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет