There's a sad sort of clanking
From the clock in the hall
And the bells in the steeple too.
And up in the nursery an absurd little bird
Is popping up to say cukoo!
Cukoo! Cukoo!
Regretfully they tell us
But firmly they compel us
To say goodbye to you.
So long
Farewell
Auf Wiedersehen
Goodnight
I hate to go and leave this pretty sight
So long
Farewell
Auf Wiedersehen
Adeiu
Adeiu Adeiu
To yieu and yieu and yieu
So long
Farewell
Au revoir
Auf Wiedersehen
I'd like to stay and taste my first champagne
So long
Farewell
Auf Wiedersehen
Goodbye
I leave and heave a sigh and say goodbye
Goodbye!
I'm glad to go I cannot tell a lie
I flit I float
I fleetly flee I fly
The sun has gone to bed and so must I
So long Farewell
Auf Wiedersehen
Goodbye--
Goodbye...
Goodbye...
Goodbye...
Там грустный рокс
С часа в зале
И колокола на шпиле тоже.
И в питомнике абсурдной маленькой птицы
Выскакивается, чтобы сказать, что Cukoo!
Cukoo! Cukoo!
С сожалением, что они говорят нам
Но твердо они заставляют нас
Попрощаться с тобой.
Пока
Прощание
Auf Wiedersehen
Доброй ночи
Я ненавижу идти и оставить это красивое зрелище
Пока
Прощание
Auf Wiedersehen
Adeiu.
Адею Адеу
До Иеу и Иеу и Иеу
Пока
Прощание
До свидания
Auf Wiedersehen
Я хотел бы остаться и попробовать мое первое шампанское
Пока
Прощание
Auf Wiedersehen
До свидания
Я ухожу и вздыхаю и прощаюсь
Прощай!
Я рад пойти, я не могу сказать ложью
Я флит, я плавучу
Я мирился, я лечу
Солнце отошло спать, и я должен
До тех пор, прощай
Auf Wiedersehen
До свидания--
До свидания...
До свидания...
До свидания...